Enfin, le Centre forge des partenariats avec d'autres organismes de développement, gouvernementaux ou non gouvernementaux, des organisations internationales et des banques de développement dans ses domaines de prédilection. | UN | ويقوم المركز بشراكات مع هيئات تنمية أخرى حكومية وغير حكومية ومنظمات دولية ومصارف إنمائية في مجالات تخصصه. |
vi) Renforcer les moyens dont disposent les organisations régionales pour fournir un appui technique à l'établissement d'inventaires de la flore, de la faune et des écosystèmes et assurer la coordination des activités correspondantes et, lorsque cela est possible, pour créer des bases de données et des banques de gènes régionales; | UN | ' ٦ ' تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على توفير الدعم التقني والتنسيق عند إعداد السجلات الحصرية الشاملة للنباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية وإنشاء قواعد بيانات ومصارف جينات إقليمية، حيثما يمكن ذلك. |
vi) Renforcer les moyens dont disposent les organisations régionales pour fournir un appui technique à l'établissement d'inventaires de la flore, de la faune et des écosystèmes et assurer la coordination des activités correspondantes et, lorsque cela est possible, pour créer des bases de données et des banques de gènes régionales. | UN | ' ٦ ' تعزيز قدرة المنظمات اﻹقليمية على توفير الدعم التقني والتنسيق عند إعداد السجلات الحصرية الشاملة للنباتات والحيوانات والنظم الايكولوجية وإنشاء قواعد بيانات ومصارف جينات إقليمية، حيثما يمكن ذلك. |
Cette publication est également lue par des hauts fonctionnaires des Nations Unies et des banques de développement qui peuvent ainsi se tenir au courant des projets en cours. | UN | ويقرأ مسؤولو اﻷمم المتحدة والمصارف اﻹنمائية هذه النشرة لتتبع أنشطة المشاريع. |
Le consensus sur les priorités régionales devrait, dans certaines régions, s’appuyer sur des consultations supplémentaires en vue de susciter la participation active des ministères des finances et des banques de développement. | UN | وينبغي أن يشمل توافق اﻵراء المتعلق باﻷولويات اﻹقليمية، في بعض المناطق، إجراء مزيد من المشاورات من أجل إشراك وزارات المالية والمصارف اﻹنمائية بالعملية إشراكا فعالا. |
B. Principaux résultats Sur un plan général en 2010, l'UNOPS a géré la construction ou la remise en état de 88 écoles et 11 centres de formation, 8 hôpitaux, 44 cliniques et 20 autres installations médicales, dont des laboratoires et des banques de sang. | UN | 36 - إجمالا، تولى المكتب في عام 2010 إدارة عمليات تشييد أو إصلاح 88 مدرسة و 11 مركزا للتدريب، و 8 مستشفيات و 44 مستوصفا و 20 مرفقا من المرافق الطبية الأخرى، مثل المختبرات وبنوك الدم. |
Les efforts récents de la Banque mondiale et des banques de développement régional, des organismes du système des Nations Unies, des donateurs bilatéraux et des organisations non gouvernementales, ont contribué à atténuer les effets négatifs des crises et de leurs répercussions. | UN | وقد ساعدت الجهود التي بذلت مؤخرا من جانب البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية؛ ومنظومة اﻷمم المتحدة؛ وبعض المانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية على تخفيف ما لهذه اﻷزمات من آثار سلبية ومخلفات. |
En sa qualité de Président du CCS, le Secrétaire général devrait élaborer une position commune sur les conditions et modalités de l'acceptation et de la réception des ressources destinées aux fonds d'affectation spéciale provenant des institutions financières et des banques de développement régionales. | UN | ينبغي أن يكوّن الأمين العام، بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين، موقفاً موحدا بشأن ظروف وطرائق قبول وتلقي موارد للصناديق الاستئمانية من المؤسسات المالية ومصارف التنمية الإقليمية. |
La Chine appuie également l'augmentation des ressources de la Banque mondiale et des banques de développement multilatérales, dont les pays en développement devraient être les premiers à bénéficier. | UN | كما تؤيد زيادة موارد البنك الدولي ومصارف التنمية المتعددة الأطراف، التي ينبغي أن تكون البلدان النامية أول المستفيدين منها. |
Les variétés traditionnelles et les savoirs correspondants pourraient être conservés dans des catalogues et des banques de gènes que les agriculteurs pourraient enrichir moyennant contrepartie. | UN | ويمكن توثيق الأصناف التقليدية وما يرتبط بها من معارف في كتالوجات ومصارف جينية، ويمكن تعويض المزارعين الذين يسهموا في هذه المصارف. |
Ces derniers avaient mis au point de manière concertée des projets régionaux et des accords avec des donateurs et des banques de développement, ce qui avait facilité l'obtention de fonds pour le programme de travail. | UN | إذ وضعت مشاريع إقليمية وتعاملت مع مانحين ومصارف إنمائية على نحو منسق، مما ساعد ويساعد على تسهيل جمع الأموال من أجل برنامج العمل. |
Des institutions financières et des banques de développement ont joué un rôle pilote dans les pays en développement, en proposant de nouvelles lignes de crédit, des mécanismes de compensation et des facilités de confirmation des lettres de crédit. | UN | وتصدرت المؤسسات المالية ومصارف التنمية في البلدان النامية هذا التوجه بطرحها أرصدة ائتمان جديدة وترتيبات للمقاصة وخدمات لتأكيد خطابات الاعتماد. |
En sa qualité de Président du CCS, le Secrétaire général devrait élaborer une position commune sur les conditions et modalités de l'acceptation et de la réception des ressources destinées aux fonds d'affectation spéciale provenant des institutions financières et des banques de développement régionales. | UN | ينبغي أن يكوّن الأمين العام، بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين، موقفاً موحدا بشأن ظروف وطرائق قبول وتلقي موارد للصناديق الاستئمانية من المؤسسات المالية ومصارف التنمية الإقليمية. |
En plus, des renseignements techniques, le Forum du développement indique les possibilités qu'offrent les pays en développement sur le plan des affaires et apporte des informations sur l'activité des Nations Unies et des banques de développement. | UN | وباﻹضافة الى البيانات التقنية، فإن " أعمال التنمية " توفر تغطية إخبارية لفرص اﻷعمال التجارية في البلدان النامية وتتضمن تقارير عن اﻷمم المتحدة ومصارف التنمية. |
vi) Créer une page d'accueil spéciale pour le Registre qui permette d'accéder facilement aux informations du Registre à l'aide d'images et qui comporte des liens avec des registres et des banques de données analogues créés par d'autres organisations internationales ou régionales; | UN | `6 ' إنشاء صفحة رئيسية منفصلة للسجل، باستخدام الرسوم البيانية بغية استخدام البيانات الموجودة في السجل بصورة فعالة، ووضع وصلات إلكترونية بين هذه الصفحة الرئيسية والسجلات المشابهة الأخرى ومصارف البيانات التي تنشئها منظمات دولية وإقليمية أخرى؛ |
Rôle du FEM, des organisations internationales et des banques de développement, et du GETT | UN | دور مرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية والمصارف الإنمائية وفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا |
Des banques privées et des banques de développement ont pu aussi encourager la création récente de < < crédits hypothécaires visant à utiliser efficacement les terrains de construction > > . | UN | وينبغي لمصارف القطاع الخاص والمصارف الإنمائية أن تشجع أيضا على " الرهون ذات الكفاءة الموقعية " التي برزت مؤخرا. |
La participation du secteur public, y compris des organismes d'aide internationale et des banques de développement à ce partenariat, se justifie par quatre raisons principales : | UN | ويمكن تبرير دور القطاع العام، بما في ذلك قطاع وكالات المعونة الدولية والمصارف الانمائية، في هذا النوع من الشراكة يقوم على أربعة أسباب رئيسية: |
Ces prestataires sont notamment des institutions financières autres que les banques, des coopératives d'épargne et de crédit, des institutions de microfinancement et des banques de proximité. | UN | ويشمل مقدمو الخدمات المالية المؤسسات المالية غير المصرفية، والاتحادات الائتمانية، ومؤسسات التمويل البالغ الصغر، والمصارف المحلية. |
Des fonds régionaux et des banques de développement avec une forte composante Sud-Sud pourraient être une solution. | UN | ويمكن للصناديق الإقليمية والمصارف الإنمائية، التي تنطوي على بُعد قوي فيما يتعلق بالتعاون بين بلدان الجنوب، أن تشكل أحد السبل لتحقيق ذلك. |
En 2010, l'UNOPS avait supervisé la construction ou la remise en état de 88 écoles et 11 centres de formation, 8 hôpitaux, 44 dispensaires et 20 installations médicales, y compris des laboratoires et des banques de sang. | UN | وفي عام 2010 أشرف المكتب على إنشاء أو إصلاح 88 مدرسة و 11 مركزاً تدريبياً و 8 مستشفيات و 44 عيادة صحية و 20 من المرافق الطبية الأخرى مثل المختبرات وبنوك الدم. |