"et des besoins des pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • واحتياجات البلدان النامية
        
    • البلدان النامية واحتياجاتها
        
    De l'avis de son groupe, la coopération technique devrait être fonction des demandes et des besoins des pays en développement. UN وقالت إن مجموعتها ترى أن التعاون التقني ينبغي أن يكون نابعاً من طلبات واحتياجات البلدان النامية.
    S'attaquer aux changements climatiques implique des choix difficiles, compte tenu des intérêts divergents de tant de parties prenantes et des besoins des pays en développement. UN إن التصدي لتغير المناخ يستلزم اتخاذ خيارات صعبة نظرا لتنافس مصالح عدد كبير من المكونات واحتياجات البلدان النامية.
    N'oublions pas que le patrimoine commun de l'humanité ne peut pas faire l'objet d'expropriation, qu'il est réservé exclusivement à des fins pacifiques et qu'il doit être développé, et ses bénéfices distribués, en tenant dûment compte des intérêts et des besoins des pays en développement. UN ودعونا نذكر بأن التراث المشترك للبشرية ليس خاضعا للاستيلاء عليه، وأنه مخصص لﻷغراض السلمية وحدها وأنه ينبغي تطويره وتوزيع منافعه مع إيلاء الاعتبار الخاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية.
    Elles ont déclaré que les activités dans la Zone devaient être menées pour le bien de l'humanité dans son ensemble, en tenant particulièrement compte des intérêts et des besoins des pays en développement. UN وأكَّدت هذه الوفود ضرورة تنفيذ الأنشطة في المنطقة على نحو يخدم مصلحة البشرية جمعاء، مع إيلاء اهتمام خاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية.
    La poursuite d’une intégration des préoccupations environnementales au système commercial multilatéral dans l’optique du développement durable devrait être réalisée de façon équilibrée, en tenant pleinement compte de la situation de l’environnement et du développement et des besoins des pays en développement. UN وينبغي ﻷي مبادرة أخرى ﻹدراج الاعتبارات البيئية في نظام التجارة المتعددة اﻷطراف بغية تعزيز التنمية المستدامة أن يتم، مع ذلك، بطريقة متوازنة وأن يأخذ في الاعتبار الكامل ظروف البلدان النامية واحتياجاتها البيئية واﻹنمائية.
    et des besoins des pays en développement} UN {أي مجموع التخفيضات المطلوبة بالاستناد إلى المسؤولية التاريخية واحتياجات البلدان النامية}
    Il est nécessaire de formuler des stratégies et des politiques qui tiennent compte des préoccupations et des besoins des pays en développement pour renforcer leurs capacités et leurs progrès économiques. UN إن من الضروري بناء الاستراتيجيات وانتهاج السياسات التي تعالج شواغل واحتياجات البلدان النامية على النحو الذي يعزز من قدراتها الذاتية على النهوض الاقتصادي ويعينها على حشد طاقاتها.
    À partir de l'expérience de certaines régions, d'une part, et des besoins des pays en développement dans une économie mondiale de plus en plus intégrée, de l'autre, le Rapport 2007 présente des recommandations en matière de coopération régionale allant audelà de la libéralisation du commerce. UN وبالإشارة إلى التجارب المسجلة في بعض المناطق من جهة، واحتياجات البلدان النامية في اقتصاد عالمي متزايد التكامل من جهة أخرى، يخلص التقرير إلى توصيات للتعاون التقني تتجاوز تحرير التجارة.
    de réduction des émissions (2013-2017) (en pourcentage des émissions de l'année ou de la période de référence) {réductions totales exigées en fonction de la responsabilité historique et des besoins des pays en développement} UN }أي مجموع الخفض المطلوب استناداً إلى المسؤولية التاريخية واحتياجات البلدان النامية{
    28. L'ONUDI a besoin, pour jouer son rôle de forum mondial de manière efficace, d'une stratégie qui tienne compte de ses points forts et de ses points faibles, des moyens disponibles et des besoins des pays en développement. UN 28- وأضافت قائلة انه لكي تؤدي اليونيدو دورها كمحفل عالمي بصورة فعالة فانها بحاجة الى استراتيجية تأخذ بعين الاعتبار نقاط قوتها وضعفها والموارد المتاحة لها واحتياجات البلدان النامية.
    Il est tout aussi important de tenir compte des avis et des besoins des pays en développement lors de l'examen des instruments juridiques existants qui régissent l'espace extra-atmosphérique, de façon à orienter les programmes d'applications spatiales actuels davantage vers la satisfaction des intérêts des pays en développement. UN وأضاف أنه من اﻷهمية أيضا أخذ آراء واحتياجات البلدان النامية في الاعتبار عند النظر في الصكوك القانونية الدولية القائمة التي تنظم الفضاء الخارجي، حتى يتسنى لبرامج التطبيقات الفضائية القائمة حاليا أن تركز أكثر على تواجد قدر أكبر من اﻹنصاف في الوفاء بمصالح البلدان النامية.
    Cet élargissement devra notamment tenir compte des intérêts et des besoins des pays en développement, qui constituent l'immense majorité des États Membres, et de certains autres critères, comme la capacité confirmée de contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ولا بد أن يراعي هذا التوسيع بصفة خاصة مصالح واحتياجات البلدان النامية التي تشكل اﻷغلبية الساحقة للدول اﻷعضاء، وأن يضع في الحسبان معايير معينة، من قبيل القدرة الثابتة على المساهمة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous devons également tirer les enseignements des politiques qui ont échoué par le passé, dont nombre sont associées à des institutions contrôlées par des bailleurs de fonds qui connaissent mal la situation sur le terrain et pas du tout au fait des priorités et des besoins des pays en développement qu'ils cherchaient à aider. UN كما يتعين علينا أن نتعلم من السياسات العامة التي فشلت في الماضي، ويرتبط الكثير منها بعدم دراية المؤسسات التي تسيطر عليها البلدان المانحة بالظروف في الميدان وعدم مراعاتها، في كثير من الأحيان، لأولويات واحتياجات البلدان النامية التي تسعى إلى مساعدتها.
    f) Exploiter les progrès récents marqués dans les technologies habilitantes afin de renforcer le développement durable des États parties, en tenant compte des considérations humanitaires et des besoins des pays en développement pour répondre aux défis en matière de santé; UN (و) تسخير التطورات الأخيرة في التكنولوجيات التمكينية لتعزيز التنمية المستدامة للدول الأطراف، مع مراعاة الاعتبارات الإنسانية واحتياجات البلدان النامية في سياق مجابهة التحديات المتصلة بالصحة؛
    91. On s'inquiétait en général de ce que le débat actuel et les solutions proposées non seulement ne tenaient pas compte des préoccupations et des besoins des pays en développement, mais pouvaient en fait porter préjudice aux efforts qu'ils déployaient pour survivre à la crise. UN 91 - كان هناك قلق عام من أن المناقشات الحالية والحلول المقترحة مؤداها أنها ليس فقط لا تعكس شواغل واحتياجات البلدان النامية بل إنها يمكن أن تكون فعلياً ضارة بما تبذله هذه البلدان من جهود لمواجهة الأزمة وتجاوزها.
    Il prévoit l’instauration d’un régime international pour l’exploitation des ressources naturelles de la Lune, considérant que cette exploitation est sur le point de devenir réalisable et compte tenu également des intérêts et des besoins des pays en développement ainsi que des efforts des pays ayant contribué, directement ou indirectement, à l’exploration de la Lune. UN ويقضي أيضا بانشاء نظام دولي ينظم استغلال موارد القمر الطبيعية نظرا ﻷن هذا الاستغلال يوشك أن يصبح ممكن التحقيق ، مع ايلاء اعتبار خاص لمصالح واحتياجات البلدان النامية ، وكذلك لجهود تلك البلدان التي أسهمت على نحو مباشر أو غير مباشر في استكشاف القمر .
    Engagement chiffré de réduction des émissions (2013-2017) (en pourcentage des émissions de l'année ou de la période de référence) {réductions totales exigées en fonction de la responsabilité historique et des besoins des pays en développement} UN الالتزام بتحديد أو خفض الانبعاثات كمياً (2013- 2017) (كنسبة مئوية من سنة أو فترة الأساس) }أي مجموع التخفيضات المشترطة بالاستناد إلى المسؤولية التاريخية واحتياجات البلدان النامية{
    Engagements chiffrés de réduction des émissions (2013-2017) (en pourcentage des émissions de l'année ou de la période de référence) {réductions totales exigées en fonction de la responsabilité historique et des besoins des pays en développement} UN الالتزام بتحديد أو خفض الانبعاثات كمياً (2013- 2017) كنسبة مئوية من سنة أو فترة الأساس) }أي مجموع التخفيضات المشترطة بالاستناد إلى المسؤولية التاريخية واحتياجات البلدان النامية{
    Au cœur de ces réformes figurait l'instauration d'un multilatéralisme plus universel qui tienne davantage compte des priorités et des besoins des pays en développement. UN وقال إن الأخذ بمبدأ لتعدد الأطراف أكثر شمولاً يراعي بصورة أنجع أولويات البلدان النامية واحتياجاتها يعد إحدى المسائل التي تدخل في صلب تلك الإصلاحات.
    Cuba a préconisé l'adoption d'un nouveau paradigme qui tienne compte des intérêts et des besoins des pays en développement. UN 10 - ودعت كوبا إلى اعتماد نموذج جديد للتنمية يراعي مصالح البلدان النامية واحتياجاتها.
    48. Action 21 de l'UNU vise également à appuyer les efforts déployés aux niveaux national et régional en vue de concevoir, d'adopter et de mettre en oeuvre des stratégies de développement durable tenant particulièrement compte des perspectives et des besoins des pays en développement. UN ٤٨ - كما يهدف جدول أعمال جامعة اﻷمم المتحدة للقرن ٢١ إلى دعم الجهود الوطنية واﻹقليمية الرامية الى تصميم وإعمال استراتيجيات التنمية المستدامة، بإيلاء اهتمام خاص ﻵفاق البلدان النامية واحتياجاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more