"et des besoins opérationnels" - Translation from French to Arabic

    • والاحتياجات التشغيلية
        
    • واحتياجات التشغيل
        
    • وحاجة العمليات
        
    • واحتياجات العمليات
        
    D'autres propositions pourraient s'avérer nécessaires à la lumière du plan stratégique et des besoins opérationnels. UN وقد يلزم تقديم المزيد من المقترحات في ضوء الخطة الاستراتيجية والاحتياجات التشغيلية.
    Pendant ce temps, il sera procédé à une étude des tâches et des besoins opérationnels liés à la mise en œuvre de la quatrième option pour Abyei. UN وخلال هذه الفترة، سيعد تقييم للولاية والاحتياجات التشغيلية ذات الصلة بتنفيذ الخيار 4 لمنطقة أبيي.
    Par conséquent, la dotation en effectifs du Bureau est quelque peu imprévisible, puisque le maintien de la politique de détachement et la prolongation des détachements accordés sont tributaires du bon vouloir et des besoins opérationnels des organismes participants. UN ونتيجة لهذا، فما برح قوام موظفي المكتب إلى حد ما أمراً لا يمكن التنبؤ به ، نظراً لاعتماد تمديد الإعارات، بالإضافة إلى الموظفين، على النوايا الحسنة والاحتياجات التشغيلية للوكالة المساهمة.
    Les besoins dans ce domaine ont été établis sur la base d'un examen des stocks disponibles et des besoins opérationnels qui a été effectué en raison des gros problèmes qu'une série d'opérations menées récemment au niveau de l'ensemble de la Force ont mis en évidence dans le domaine des transmissions. UN تقدر الاحتياجات من معدات الاتصال على أساس استعراض المخزون القائم واحتياجات التشغيل. وقد تم الاستعراض نتيجة نشوء صعوبات مهمة جرى توكيدها في سلسلة من العمليات الواسعة التي قامت بها القوة في اﻵونة اﻷخيرة.
    d) Se tenir informé des problèmes d'appui stratégique et des besoins opérationnels des missions et veiller à ce que les décisions nécessaires soient prises; UN (د) متابعة المسائل المتعلقة بالدعم الاستراتيجي واحتياجات التشغيل في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وكفالة معالجتها بشكل فعال؛
    c) Les demandes présentées au titre du compte d'appui devraient être justifiées non seulement sur la base de la charge de travail et des besoins opérationnels mais aussi par rapport à toutes les ressources dont dispose le service ou le programme intéressé. UN )ج( يتعين تعليل الطلبات المقدمة في إطار حساب الدعم لا على أساس عبء العمل وحاجة العمليات فحسب بل أيضا في سياق الموارد الاجمالية المتاحة للوحدة المعينة أو البرنامج المعين التي أو الذي تتبع له أو لها هذه الموارد.
    Des conseils ont été dispensés au moyen d'une présence auprès de la Police nationale ainsi que de réunions mensuelles portant sur la détermination des priorités budgétaires et des besoins opérationnels en matière de maintien des effectifs autorisés. UN أُسديت المشورة إلى الشرطة الوطنية الليبرية عبر التواجد معها والاجتماع بها شهريا بشأن تحديد أولويات الميزانية واحتياجات العمليات لتثبيت قوام الشرطة الوطنية الليبرية المأذون به
    On s'efforce sans relâche de tenir compte des impératifs d'efficacité et d'économie, ainsi que de la complexité, des particularités et des besoins opérationnels. UN تبذل الجهود باستمرار مع مراعاة الكفاءة وفعالية التكلفة فضلا عن التعقيدات والخصوصيات والاحتياجات التشغيلية.
    Mais pour l’ONU, qui avait pour mandat de poursuivre sa mission à Chypre, il s’agissait avant tout d’une question de «ressources humaines», en raison des contraintes de temps auxquelles elle était soumise et des besoins opérationnels auxquels elle devait répondre. UN ولكن اﻷمم المتحدة، التي كلفت بولاية مواصلة بعثتها في قبرص، نظرت إلى المسألة باعتبارها متعلقة بالموارد البشرية إلى حد كبير نظرا للقيود الزمنية والاحتياجات التشغيلية.
    Mais pour l’ONU, qui avait pour mandat de poursuivre sa mission à Chypre, il s’agissait avant tout d’une question de «ressources humaines», en raison des contraintes de temps auxquelles elle était soumise et des besoins opérationnels auxquels elle devait répondre. UN ولكن اﻷمم المتحدة، التي كلفت بولاية مواصلة بعثتها في قبرص، نظرت إلى المسألة باعتبارها متعلقة بالموارد البشرية إلى حد كبير نظرا للقيود الزمنية والاحتياجات التشغيلية.
    Les besoins dans ce domaine ont été établis sur la base d'un examen des stocks disponibles et des besoins opérationnels. UN ٨ - معدات الاتصال: قدرت الاحتياجات من معدات الاتصال بناء على استعراض للمخزون القائم والاحتياجات التشغيلية.
    L'Administration a déclaré que l'utilisation des moyens aériens était fonction de la tâche à accomplir et des besoins opérationnels de la mission. UN ١٨٠ - وذكرت الإدارة أن القيام بمهام جوية يقوم على الطبيعة الخاصة للمهام والاحتياجات التشغيلية للبعثات.
    Les consultations se poursuivraient ainsi au sujet de l'orientation stratégique et des besoins opérationnels relatifs aux arrangements en matière de sécurité sur le terrain, au stade de l'élaboration des budgets, ce qui garantirait l'approbation par les parties prenantes des propositions budgétaires afférentes à la sécurité. UN وسيجري المزيد من المشاورات مع شبكة إدارة المسائل الأمنية بشأن الاتجاه الإستراتيجي والاحتياجات التشغيلية للترتيبات الأمنية الميدانية، وذلك في سياق إعداد الميزانية، على نحو يكفل إعداد مقترحات للميزانية بشأن المسائل المتصلة بالأمن والتي يوافق عليها أصحاب المصلحة.
    Dans sa résolution 60/266 du 30 juin 2006, l'Assemblée générale avait notamment demandé que l'on réexamine les besoins en personnel, les attributions attachées aux différents postes et la classe de ces postes en tenant compte de l'évolution des mandats et des besoins opérationnels ainsi que des responsabilités et des fonctions qu'assument effectivement les titulaires, afin d'assurer un emploi plus rationnel des ressources. UN 11 - وقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها 60/266 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، في جملة أمور، استعراض الاحتياجات من الموظفين، ومهام ورتب الوظائف التي تعكس تطور الولايات، والاحتياجات التشغيلية المتغيرة، والمسؤوليات الفعلية والمهام المنجزة، بغية كفالة أقصى قدر من فعالية التكاليف في استخدام الموارد.
    Au cours de l'exercice 2009/10, la MINUAD prévoit de remettre en état ou de construire des bases aériennes de transit et des aires de trafic et des aires de stationnement dans les principaux aéroports, afin de permettre d'opérer en toute sûreté, compte tenu des équipements en place et des besoins opérationnels de la Mission. UN وخلال الفترة 2009/2010، تعتزم العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور إصلاح وتشييد محطات طرفية جوية ومرافق ساحات وقوف الطائرات ومواقف للسيارات في المطارات الرئيسية لضمان سلامة العمليات، وذلك على ضوء البنية الأساسية المتاحة والاحتياجات التشغيلية للبعثة.
    2. Prie le Secrétaire général de continuer à réexaminer les besoins en personnel, les attributions attachées aux différents postes et la classe de ces postes en tenant compte de l'évolution des mandats et des besoins opérationnels ainsi que des responsabilités et des fonctions qu'assument effectivement les titulaires, afin d'assurer un emploi plus rationnel des ressources; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاضطلاع باستعراض الاحتياجات من الموظفين، ومهام ورتب الوظائف التي تعكس تطور الولايات، والاحتياجات التشغيلية المتغيرة، والمسؤوليات الفعلية والمهام المنجزة، بغية كفالة أقصى قدر من فعالية التكاليف في استخدام الموارد؛
    2. Prie le Secrétaire général de continuer à réexaminer les besoins en personnel, les attributions attachées aux différents postes et la classe de ces postes en tenant compte de l'évolution des mandats et des besoins opérationnels ainsi que des responsabilités et des fonctions qu'assument effectivement les titulaires, afin d'assurer un emploi plus rationnel des ressources ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل الاضطلاع باستعراض الاحتياجات من الموظفين، ومهام ورتب الوظائف التي تعكس تطور الولايات، والاحتياجات التشغيلية المتغيرة، والمسؤوليات الفعلية والمهام المنجزة، بغية كفالة أقصى قدر من فعالية التكاليف في استخدام الموارد؛
    d) Se tenir informé des problèmes d'appui stratégique et des besoins opérationnels des missions et veiller à ce que les décisions nécessaires soient prises; UN (د) متابعة المسائل المتعلقة بالدعم الاستراتيجي واحتياجات التشغيل في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وكفالة معالجتها بشكل فعال؛
    d) Se tenir informé des problèmes d'appui stratégique et des besoins opérationnels des missions et veiller à ce que les décisions nécessaires soient prises; UN (د) متابعة المسائل المتعلقة بالدعم الاستراتيجي واحتياجات التشغيل في عمليات الأمم المتحدة الميدانية وكفالة معالجتها بشكل فعال
    Le Comité consultatif rappelle et réitère sa demande, aux termes de laquelle " les demandes présentées au titre du compte d'appui devraient être justifiées non seulement sur la base de la charge de travail et des besoins opérationnels, mais aussi par rapport à toutes les ressources dont dispose le service ou le programme intéressé " [voir A/49/904, par. 22 c)]. UN وتعيد اللجنة الاستشارية الى اﻷذهان، وتؤكد من جديد، طلبها بأنه يتعين " تعليل الطلبات المقدمة في إطار حساب الدعم لا على أساس عبء العمل وحاجة العمليات فحسب، بل أيضا في سياق الموارد اﻹجمالية المتاحة للوحدة المعيﱠنة أو البرنامج المعيﱠن التي أو الذي تتبع له أو لها هذه الموارد " )انظر A/49/904، الفقرة ٢٢ ج(.
    41. Le Comité note, au paragraphe 8 de l'annexe II.C du rapport considéré, que les besoins en matériel de transmissions ont été établis sur la base de l'examen des stocks disponibles et des besoins opérationnels. UN ٤١ - وتلاحــظ اللجنة الاستشارية مــن الفقرة ٨ من المرفــق الثاني - جيم من التقرير قيد النظر أن احتياجات معدات الاتصالات تستند إلى استعراض الموجودات الراهنة واحتياجات العمليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more