"et des biens de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • الأمم المتحدة وممتلكاتها
        
    • وممتلكات الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وأصولها
        
    C'est pourquoi la mission doit accorder une attention et une priorité accrues à la sécurité du personnel et des biens de l'ONU. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تولي البعثة أمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها درجة أعلى من الأولوية والاهتمام.
    Pendant le transport des bulletins, y compris leur récupération à la fin du scrutin, elle a fourni un soutien militaire de convoyage de renfort, sans compter qu'elle a assuré la protection du personnel et des biens de l'ONU. UN وخلال عمليات نقل مواد الانتخابات، شاملة استعادتها بعد فترة الاقتراع، قدمت البعثة خط الدعم العسكري الثاني للنقل، بالإضافة إلى قوة الحماية لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    1. Santé, sécurité et sûreté Les fonctionnaires chargés d'assurer la sécurité et la sûreté du personnel et des biens de l'ONU sont toujours exposés à des risques importants. UN 29 - ما تزال كفالة الأمن والسلامة لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها مجالا معرضا لدرجة عالية من المخاطر ومصدر قلق كبير.
    Agents locaux La Section de la sécurité est avant tout chargée d'assurer la sécurité du personnel et des biens de l'ONU dans la zone de la mission. UN 40 - يتولى قسم الأمن في المقام الأول مسؤولية ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها في منطقة البعثة.
    L'Opération a continué à renforcer ses capacités pour assurer la protection des civils et améliorer la sûreté et la sécurité du personnel et des biens de l'ONU ainsi que du personnel et des activités humanitaires. UN 9 - وواصلت العملية تعزيز قدرتها على حماية المدنيين وتحسين سلامة وأمن موظفي وممتلكات الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية وأنشطتهم.
    La protection des civils ainsi que du personnel et des biens de l'ONU appelle aujourd'hui une riposte efficace à la menace des nouveaux types d'armes explosives, par exemple les engins explosifs improvisés. UN وتعتمد حماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة وأصولها بصورة متزايدة على الردود الفعالة لمواجهة خطر الأنواع الجديدة من المتفجرات من قبيل الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Lors de ces réunions, la Mission a insisté sur son impartialité, souligné la responsabilité des parties au regard des lois nationales et du droit international applicables et exigé la garantie qu'aucun des deux camps ne compromettrait plus la sécurité du personnel et des biens de l'ONU. UN وأكدت البعثة أثناء تلك الاجتماعات، حيادَها وسلطت الضوء على مسؤوليات الطرفين بموجب قانون جنوب السودان والقانون الدولي المنطبقين وسعت للحصول على تأكيدات بألا تعرض قوات الطرفين موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها للخطر.
    34.63 Le rôle des centres des opérations d'information sur la sécurité est d'informer afin de réduire les risques pour l'exécution des programmes et de mieux assurer la sécurité du personnel et des biens de l'ONU. UN 34-63 يكمن دور مراكز العمليات الأمنية والإعلامية في التوعية بالأوضاع الأمنية والحفاظ على هذا الوعي من أجل تقليل المخاطر المحدقة بتنفيذ البرامج، ولتعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Elle a en outre continué d'appuyer le programme de mesures de confiance du HCR et de s'employer à réduire le danger posé par la présence de mines et de restes explosifs de guerre et à assurer la sûreté et la sécurité du personnel et des biens de l'ONU. UN كما واصل دعم برنامج مفوضية شؤون اللاجئين لبناء الثقة. وواصلت البعثة بذل الجهود الرامية إلى التخفيف من حدة التهديدات التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب وضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Elle a aussi continué d'appuyer le programme de mesures de confiance du HCR et de s'employer à réduire le danger posé par la présence de mines et de restes explosifs de guerre et a pris des mesures afin d'assurer la sécurité du personnel et des biens de l'ONU. UN كما واصل دعم برنامج بناء الثقة الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واستمر في بذل جهوده الرامية إلى التخفيف من حدة التهديدات التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب واتخذ تدابير لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    sur la sécurité Les centres des opérations d'information sur la sécurité auraient pour tâche d'informer afin de réduire les risques pour l'exécution des programmes et de mieux assurer la sécurité du personnel et des biens de l'ONU. UN 97 - دور مراكز العمليات الأمنية والإعلامية هو التوعية بالأوضاع الأمنية والحفاظ على هذا الوعي من أجل تقليل المخاطر التي يتعرض لها القائمون على تنفيذ البرامج، ولتعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    La Commission a estimé en outre que les forces de défense israéliennes n'avaient pas fait assez d'efforts ni pris de précautions suffisantes pour que le Gouvernement israélien s'acquitte de ses responsabilités en matière de protection du personnel dans les locaux de l'UNSCO et des locaux et des biens de l'ONU. UN 76 - وعلاوة على ذلك، تبين للمجلس أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يبذل الجهود الكافية ولم يتخذ الاحتياطات الوافية بحيث تضطلع الحكومة الإسرائيلية بمسؤولياتها المتمثلة في حماية موظفي الأمم المتحدة الموجودين داخل مبنى مكتب المنسق الخاص لعملية السلام وفي حماية مباني الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    Comme le Secrétaire général l'indique aux paragraphes 34.63 et 34.64 du projet de budget-programme, le rôle des centres des opérations d'information sur la sécurité, qui font également office de cellules de crise dans les situations d'urgence, est d'informer afin de réduire les risques pour l'exécution des programmes et de mieux assurer la sécurité du personnel et des biens de l'ONU. UN وكما يشير الأمين العام في الفقرتين 34-63 و 34-64 من وثيقة الميزانية، فإن دور مراكز العمليات الأمنية والإعلامية، التي تعمل أيضا بمثابة مراكز لتنسيق الأزمات خلال فترات الطوارئ، يتمثّل في التوعية بالحالة الأمنية والاستمرار في هذه التوعية من أجل تقليل المخاطر المحدقة بتنفيذ البرامج وتعزيز سلامة موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    La virulente propagande et l'incitation à la violence contre les Nations Unies, en particulier sur les ondes de la Radio télévision ivoirienne (RTI) et des stations de radio locales, ont entraîné la destruction et le pillage systématiques d'avoirs et des biens de l'ONU et d'organismes humanitaires dans l'ouest du pays, dans les villes de Daloa et San Pedro, et à Guiglo où se sont produits les incidents les plus graves. UN وأدت الدعاية اللاذعة المناوئة للأمم المتحدة والتحريض على العنف، وخاصة عبر محطة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية والشبكات الإذاعية المحلية، إلى نهب وتدمير أصول وممتلكات الأمم المتحدة والوكالات الإنسانية على نطاق واسع في مدينتي دالوا وسان بدرو الواقعتين بالمنطقة الغربية.
    Globalement, l'évolution de la situation en matière de sécurité pose d'importants problèmes de protection du personnel et des biens de l'ONU. UN 44 - وعموما، تشكل البيئة الأمنية المتطورة بطبيعتها، تحديات كبيرة فيما يتعلق بحماية موظفي الأمم المتحدة وأصولها في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more