"et des campagnes de sensibilisation" - Translation from French to Arabic

    • وحملات التوعية
        
    • وحملات توعية
        
    • وحملات للتوعية
        
    • وحملات إعلامية
        
    • وحملات إذكاء الوعي
        
    • وتنظيم حملات توعية
        
    • والحملات الإعلامية
        
    • وأنشطة توعية الجمهور
        
    • والنهوض بالوعي الجماهيري
        
    • وبأنشطة ترويجية
        
    • وبرامج لإذكاء الوعي
        
    • وتنظيم حملات للتوعية
        
    • وحملات لتوعية
        
    • وحملات للدعوة
        
    • وشن حملات توعية
        
    Les mesures prévues comprennent le financement de projets concernant les petites entreprises, des programmes de formation et des campagnes de sensibilisation aux questions de santé et de nutrition et aux droits de la femme. UN ومن بين التدابير المتخذة تمويل مشاريع الأعمال الصغرى، وبرامج التدريب، وحملات التوعية بالصحة والتغذية وحقوق المرأة.
    Des investissements accrus dans les services de santé et des campagnes de sensibilisation avaient entraîné un accroissement de l'espérance de vie et une réduction du taux de mortalité infantile. UN كما أدّت زيادة الإنفاق على الخدمات الصحية وحملات التوعية إلى ارتفاع متوسط العمر المتوقع وتراجع معدلات وفيات الأطفال.
    Tous les ans, elle organise, à l'échelle internationale, des conférences, des séminaires et des campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme afin de former de jeunes volontaires aux bonnes pratiques en la matière. UN وهي تنظم كل سنة مؤتمرات دولية وندوات وحملات توعية بحقوق الإنسان لتدريب المتطوعين الشباب على الممارسات الجيدة.
    :: Six cours de formation et des campagnes de sensibilisation aux normes du travail sont organisés. UN :: تنفيذ ست دورات تدريبية وحملات للتوعية بشأن معايير العمل
    Les centres d'information désignés à cet effet continueront d'aider les autres centres de leur région à mettre en commun leurs ressources et à élaborer des messages et des campagnes de sensibilisation adaptés aux besoins et aux intérêts régionaux et sous-régionaux. UN وستواصل مراكز الإعلام، التي جرى تعيينها خصيصا لهذا الغرض، كل في إقليمه، تقديم المساعدة للمراكز الأخرى في مجالات تقاسم الموارد وفي إعداد رسائل وحملات إعلامية مصممة لتلبية الاحتياجات والمصالح الإقليمية ودون الإقليمية.
    Il a insisté sur l'importance des mesures législatives et des campagnes de sensibilisation. UN وسُلط الضوء على أهمية التدابير التشريعية وحملات إذكاء الوعي.
    La représentante du Ghana insiste par ailleurs sur le rôle important des médias et des campagnes de sensibilisation pour dénoncer les agissements des trafiquants et les violations des droits de l'enfant. UN وقد شددت ممثلة غانا على الدور الهام لوسائط الإعلام وحملات التوعية في التنديد بأعمال المتاجرين وبانتهاك حقوق الطفل.
    :: L'octroi de subventions pour des programmes et des campagnes de sensibilisation menés par des organisations non gouvernementales. UN :: إعانة برامج وحملات التوعية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية.
    L'utilité des séminaires et des campagnes de sensibilisation s'ils ne sont pas étayés par un plan d'action lui semble douteuse. UN وقالت إن من المشكوك فيه أن تتحقق أية فوائد من الحلقات الدراسية وحملات التوعية ما لم تكن هناك خطة عمل.
    Dans d'autres, des conseils consultatifs et des campagnes de sensibilisation ont permis de mobiliser les forces nécessaires. UN وتعتبر المجالس الاستشارية وحملات التوعية العامة في بلدان أخرى قوى تعبوية مؤثرة.
    Conformément au plan d'action, des ateliers et des campagnes de sensibilisation ont eu lieu dans les villages. UN وتماشياً مع خطة العمل، عقدت حلقات عمل وحملات توعية في القرى على الصعيد الشعبي.
    Parmi les mesures prises dans ce cadre, on peut citer des activités de formation pour les enseignants de l'école maternelle et des campagnes de sensibilisation pour lutter contre les stéréotypes. UN وضمن التدابير المتخذة في هذا الصدد، يمكن ذكر أنشطة تدريب لمعلّمي رياض الأطفال وحملات توعية لمكافحة القوالب النمطية.
    Une stratégie globale, comprenant un système d'éducation familiale et des campagnes de sensibilisation faisant participer les médias, est nécessaire de toute urgence afin d'accélérer les changements culturels. UN فهناك حاجة ملحة إلى استراتيجية شاملة، بما في ذلك نظام لتثقيف الأسرة، وحملات توعية تشارك فيها وسائط الإعلام من أجل التعجيل في إحداث تغيير ثقافي.
    :: Six cours de formation et des campagnes de sensibilisation aux normes du travail sont organisés. UN :: تنفيذ ست دورات تدريبية وحملات للتوعية بشأن معايير العمل
    Les centres d'information désignés à cet effet continueront d'aider les autres centres de leur région à mettre en commun leurs connaissances et leurs ressources et à élaborer des messages et des campagnes de sensibilisation adaptés aux besoins et aux intérêts régionaux et sous-régionaux. UN وستواصل مراكز الإعلام، التي جرى تعيينها خصيصا لهذا الغرض، كل في إقليمه، تقديم المساعدة للمراكز الأخرى في مجالات تقاسم الخبرات والموارد وفي إعداد رسائل وحملات إعلامية مصممة بحسب الاحتياجات والمصالح الإقليمية أو دون الإقليمية.
    C'est donc précisément dans ces domaines que l'on a décidé d'intervenir par des projets et des campagnes de sensibilisation. UN والواقع أنه يوجد التزام محدد في هذه المجالات باتخاذ الإجراءات اللازمة من خلال المشاريع وحملات إذكاء الوعي.
    Il demande aussi à l'État partie de supprimer la répudiation, de décourager la polygamie par des mesures légales et administratives et des campagnes de sensibilisation quant à ses effets néfastes sur les enfants, et de promouvoir la monogamie auprès des couples. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء تطليق الزوجة، وعدم تشجيع تعدد الزوجات وذلك بتطبيق تدابير قانونية وإدارية وتنظيم حملات توعية بآثاره الضارة على الأطفال، وتعزيز الاقتصار على زوجة واحدة كخيار للزوجين.
    Des centres d'information désignés à cet effet aideront les autres centres de leur région à mettre en commun leurs connaissances et leurs ressources et à élaborer des messages et des campagnes de sensibilisation adaptés aux besoins et aux intérêts régionaux et sous-régionaux. UN وستقدم مراكز إعلام مختارة المساعدة للمراكز الأخرى في مناطقها في مجال تقاسم الخبرات والموارد وفي إعداد الرسائل والحملات الإعلامية المصممة خصيصا لتلبية الاحتياجات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Les ONG locales et internationales ont par ailleurs poursuivi leur action de lutte contre la traite, notamment en organisant des séminaires et des campagnes de sensibilisation. UN وفضلاً عن ذلك، واصلت السلطات الجورجية تعاونها مع المنظمات غير الحكومية في تنفيذ مبادرات رامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك تنظيم الحلقات الدراسية وأنشطة توعية الجمهور.
    Dans le cadre de ses projets dits < < 7 - Up > > , cette organisation a entrepris de mener des recherches et des campagnes de sensibilisation aux politiques de la concurrence dans les pays en développement d'Afrique subsaharienne et d'Asie du Sud ayant adopté une législation en matière de concurrence. UN وقد قامت الجمعية الدولية، من خلال مشاريعها المسماة " 7-Up " ، بأبحاث وبأنشطة ترويجية تتعلق بسياسة المنافسة في البلدان النامية التي اعتمدت قانون منافسة في أفريقيا جنوب الصحراء وفي جنوب آسيا().
    e) Des programmes de prévention ciblant les enfants et les familles et des campagnes de sensibilisation du public, y compris des utilisateurs d'Internet, étaient mis en œuvre dans de nombreux pays; UN (ﻫ) يجري في العديد من البلدان تنفيذ برامج وقاية تستهدف الأطفال والأُسر وبرامج لإذكاء الوعي موجّهة إلى عموم الناس، بمن فيهم مستعملو الإنترنت؛
    Il engage l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour prévenir et traiter les maladies transmises par l'eau et par voie aérienne, y compris à travers des mesures de politique générale et des campagnes de sensibilisation. UN وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوفير سبل الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة بالمياه والهواء، بطرق منها اتخاذ تدابير سياساتية وتنظيم حملات للتوعية.
    Des manifestations et des campagnes de sensibilisation de la population ont été organisées, des travaux de recherche de base ont été menés et l'analyse statistique des données ainsi recueillies a été préparée. UN وقد نظمت فعاليات وحملات لتوعية السكان وتحسيسهم، وأجريت بحوث أساسية، وأعد تحليل إحصائي للبيانات.
    Il a eu largement recours aux publications et aux programmes télévisés et radiophoniques et organisé des séminaires, des ateliers, des voyages d'études et des campagnes de sensibilisation. UN واستخدم الصندوق بفعالية المنشورات والبرامج التلفزيونية والإذاعية، كما نظم حلقات دراسية وحلقات عمل ودورات دراسية وحملات للدعوة.
    L'adoption de politiques adéquates, notamment la promotion de l'éducation sexuelle des adolescents et des campagnes de sensibilisation à l'interdiction de la détermination in utero du sexe, a facilité l'éradication progressive de ces pratiques. UN وتيسّر القضاء على هذه الممارسات تدريجيا بفضل اعتماد سياسات مهمة، شملت تعزيز توعية المراهقين بالمسائل الجنسية وشن حملات توعية بشأن حظر تحديد نوع جنس الجنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more