"et des capacités technologiques" - Translation from French to Arabic

    • والقدرات التكنولوجية
        
    • وقدراتها التكنولوجية
        
    Il a également été dit que le renforcement des institutions, la cohésion sociale et l'accumulation des ressources humaines et des capacités technologiques sont des processus par essence endogènes. UN وهناك اقتراح آخر مؤداه أن بناء المؤسسات، والتماسك الاجتماعي، وتراكم الموارد البشرية، والقدرات التكنولوجية هي عمليات محلية في الأساس.
    Elles ont rappelé l'importance de la création de capacités et de l'accès aux moyens d'exécution à cette fin, notamment aux capacités de planifier le développement et d'intégrer celui-ci dans le secteur de la mer, la nécessité d'obtenir des ressources financières internationales et des capacités technologiques. UN وشددت على بناء القدرات والوصول إلى سبل التنفيذ لتحقيق تلك الغاية، بما في ذلك قدرات التخطيط من أجل التنمية وإدماج القطاعات البحرية فيها والموارد المالية الدولية والقدرات التكنولوجية.
    Le développement industriel vise essentiellement à l’acquisition lente, à long terme et progressive des compétences et des capacités technologiques, structurelles, administratives nécessaires pour atteindre les normes mondiales en matière de production de biens et de services. UN وتركز التنمية الصناعية بشكل أساسي على الحيازة البطيئة والطويلة اﻷجل والمتزايدة للمهارات والقدرات التكنولوجية والتنظيمية واﻹدارية اللازمة لبلوغ المستويات العالمية في ميدان انتاج السلع والخدمات.
    3. Renforcement des entreprises et des capacités technologiques 6 UN 3- تعزيز المشاريع والقدرات التكنولوجية 7
    Pour chacun de ces groupes, les besoins et les options envisageables en matière de diversification économique variaient en fonction des ressources disponibles, de l'histoire, de la taille du marché intérieur et des capacités technologiques et institutionnelles. UN وتواجه كل واحدة من هذه المجموعات خيارات مختلفة، ولها احتياجات متميزة فيما يتعلق بالتنويع الاقتصادي نظراً إلى اختلافاتها من حيث ما تنعم به من موارد، ومن حيث تاريخها وحجم سوقها الداخلية، وقدراتها التكنولوجية والمؤسسية.
    Vu les progrès des compétences informatiques et des capacités technologiques chez ses interlocuteurs du monde entier, le Programme informatise de plus en plus ses publications. UN وعلى سبيل الاستجابة لارتفاع مستويات الإلمام بالحاسوب والقدرات التكنولوجية بين صفوف متابعي برنامج معلومات نزع السلاح حول العالم، فإن البرنامج يعمل على توجيه منشوراته بحيث تصدر في صيغ إلكترونية.
    k) Le développement des industries et des capacités technologiques autochtones et la fabrication de produits d'exportation; UN )ك( تنمية الصناعات والقدرات التكنولوجية المحلية، وإنتاج المصنوعات ﻷغراض التصدير؛
    k) Le développement des industries et des capacités technologiques autochtones et la fabrication de produits d'exportation; UN )ك( تنمية الصناعات والقدرات التكنولوجية المحلية والمصنوعات ﻷغراض التصدير؛
    La portée de ces études dépend du type de munition, ce qui explique les différents ordres de grandeur des ressources et des capacités technologiques requises pour évaluer l'état des missiles, des munitions d'armes légères ou des petits éléments de systèmes d'armement. UN ويتوقف نطاق هذه الدراسات على نوع الذخيرة، مما يعني أن هناك تفاوتاً واسعاً بين الموارد والقدرات التكنولوجية التي يتطلبها تقييم حالة القذائف أو ذخيرة الأسلحة الخفيفة أو العناصر الثانوية لمنظومات الأسلحة.
    3. Renforcement des entreprises et des capacités technologiques UN 3- تعزيز المشاريع والقدرات التكنولوجية
    Dans le domaine de l'investissement, les pays concernés ont tiré parti des programmes visant à promouvoir le développement des entreprises et des capacités technologiques, des examens des politiques d'investissement, des guides pour l'investissement et des activités de formation sur les négociations bilatérales portant sur l'investissement. UN وفي ميدان الاستثمار، أفادت هذه المجموعات من البلدان من البرامج الرامية إلى تعزيز إقامة المشاريع والقدرات التكنولوجية واستعراضات سياسات الاستثمار وأدلة الاستثمار والأنشطة التدريبية بشأن مفاوضات الاستثمار الثنائية.
    Le transfert des technologies les plus indiquées joue un rôle vital dans l'amélioration de la productivité et des capacités technologiques de beaucoup de pays à revenu intermédiaire. UN 65 - ويمكن لنقل التكنولوجيات الملائمة أن يكون له دور حيوي في معالجة مشكلة قصور الإنتاجية والقدرات التكنولوجية لدى الكثير من البلدان المتوسطة الدخل.
    Si des progrès considérables ont été faits dans l'amélioration des infrastructures et des capacités technologiques des TIC dans bon nombre de pays européens émergents, Internet, bien souvent, n'y est pas robuste et peut subir des perturbations, du fait en grande partie du nombre réduit de prestataires. UN 22- رغم تحقيق تقدم كبير في تحسين الهياكل الأساسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وقدراتها التكنولوجية في الكثير من الاقتصادات الناشئة في أوروبا، فإن شبكة الإنترنت في الكثير من هذه الاقتصادات ليست محكمة وهي عرضة لاحتمالات التعطُّل لعدد من الأسباب أهمها قلة عدد مقدمي الخدمات().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more