"et des charges" - Translation from French to Arabic

    • والمصروفات
        
    • والأعباء
        
    • واعتماد كامل المبالغ
        
    • وفي النفقات
        
    • والتهم
        
    • وتكاليف ضمان
        
    Les soldes des fonds représentent la valeur résiduelle cumulée des produits et des charges. UN وتمثل أرصدة الصناديق القيمة المتراكمة المتبقية من الإيرادات والمصروفات.
    On utilise également une classification fondée sur la nature des produits et des charges pour la présentation du budget approuvé. UN وتعرض الميزانية المعتمدة أيضا باستخدام تصنيفات تستند إلى طبيعة الإيرادات والمصروفات.
    Le principe de rattachement des produits et des charges ne s'applique pas aux opérations sans contrepartie directe. UN إن مبدأ المطابقة بين الإيرادات والمصروفات لا ينطبق على المعاملات غير التبادلية.
    Ses travaux se déroulent sur la base du consensus et il joue un rôle important pour renforcer le partage des responsabilités et des charges entre les États. UN وتعمل اللجنة على أساس توافق الآراء وتنهض بدورٍ هام في تحسين تقاسم المسؤوليات والأعباء فيما بين الدول.
    Cela favorisera par ailleurs la coopération entre les États ainsi qu'un large dialogue sur les modalités d'un meilleur partage des responsabilités et des charges. UN وسيعزز ذلك أيضاً التعاون بين الدول وقيام حوار صريح حول كيفية تقاسم المسؤوليات والأعباء على نحو أفضل.
    3. Se félicite également de la reconstitution intégrale de la réserve opérationnelle et des charges au titre des prestations dues à la cessation de service, ce qui a permis au Bureau de retrouver sa santé financière et confirmé la viabilité de son modèle d'autofinancement; UN 3 - يرحب بتجديد كامل الاحتياطيات التشغيلية واعتماد كامل المبالغ اللازمة لسداد جميع التزامات نهاية الخدمة، ما يدل على استعادة الاستدامة المالية للمكتب ويعيد تأكيد صلاح نموذجه للأعمال الذاتي التمويل؛
    Les soldes des fonds représentent la valeur résiduelle cumulée des produits et des charges. UN وتمثل أرصدة الصناديق القيمة المتراكمة المتبقية من الإيرادات والمصروفات.
    Total des comptes créditeurs et des charges comptabilisées d'avance UN مجموع القبض والمصروفات المؤجلة
    Total des comptes créditeurs et des charges comptabilisées d’avance UN مجموع القبض والمصروفات المؤجلة
    Le montant des produits et des charges résultant de l'exécution de contrats de construction constaté dans l'état des résultats financiers s'établit comme suit : UN ١٥٢ - يرد في ما يلي بيان مبلغ الإيرادات والمصروفات المتصلة بعقود التشييد المقيدة في بيان الأداء المالي:
    La figure II.I présente une comparaison des produits et des charges pour les années financières 2012 et 2013. UN ويورد الشكل الثاني - أولا مقارنة بين الإيرادات والمصروفات للسنتين الماليتين 2012 و 2013.
    Méthode de comptabilisation des produits et des charges UN أساس الاعتراف بالإيرادات والمصروفات
    Selon les normes IPSAS, le principe de l'équilibre des produits et des charges ne s'applique pas aux opérations sans contrepartie. UN ووفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لا ينطبق مبدأ المطابقة بين الإيرادات والمصروفات على المعاملات غير التبادلية.
    Total des produits et des charges comptabilisés directement dans l'actif net UN مجموع الإيرادات والمصروفات المعترف بها مباشرة في صافي الأصول/حقوق الملكية
    La répartition des produits et des charges par secteur est présentée à la figure II.2. UN وترد الإيرادات والمصروفات المقارنة حسب القطاع في الشكل الثاني-2.
    4. La mondialisation rend plus nécessaire la coopération internationale pour la protection des réfugiés et le partage des responsabilités et des charges. UN 4- و تُضاعف العولمة من الحاجة إلى التعاون الدولي في مجال حماية اللاجئين ومن أجل تقاسم المسؤوليات والأعباء.
    Ses travaux se déroulent sur la base du consensus et il joue un rôle important pour renforcer le partage des responsabilités et des charges entre les États. UN وتعمل اللجنة على أساس توافق الآراء وتنهض بدورٍ هام في تحسين تقاسم المسؤوليات والأعباء فيما بين الدول.
    Cela favorisera par ailleurs la coopération entre les États ainsi qu'un large dialogue sur les modalités d'un meilleur partage des responsabilités et des charges. UN وسيعزز ذلك أيضاً التعاون بين الدول وقيام حوار صريح حول كيفية تقاسم المسؤوليات والأعباء على نحو أفضل.
    Ces ressources passent par un système des Nations Unies qui est fragmenté et dont la complexité contribue à la lourdeur des coûts de transaction et des charges administratives pesant de tous les côtés. UN وهذه الموارد تمر من خلال نظام مجزأ للأمم المتحدة ساهم تعقيده في تحمل جميع الأطراف لارتفاع تكاليف المعاملات والأعباء الإدارية الثقيلة.
    3. Se félicite également de la reconstitution intégrale de la réserve opérationnelle et des charges au titre des prestations dues à la cessation de service, ce qui a permis au Bureau de retrouver sa santé financière et confirmé la viabilité de son modèle d'autofinancement; UN 3 - يرحب بتجديد كامل الاحتياطيات التشغيلية واعتماد كامل المبالغ اللازمة لسداد جميع التزامات نهاية الخدمة، ما يدل على استعادة الاستدامة المالية للمكتب ويعيد تأكيد صلاح نموذجه للأعمال الذاتية التمويل؛
    L'adoption de la nouvelle convention pour l'exercice considéré a donc eu pour effet de réduire de 8 171 000 dollars le montant des engagements et des charges à payer non budgétisées. UN وبالتالي، سيَتَمثَّل تأثير اعتماد هذه السياسة الجديدة في الفترة الحالية في انخفاض في الالتزامات وفي النفقات المستحقة غير المدرجة في الميزانية على حد سواء بمبلغ وقدره 000 171 8 دولار.
    L'auteur estime qu'une telle erreur n'a pas permis de refléter la réalité des faits qui lui étaient reprochés et des charges portées contre lui. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذا الخطأ لم يتح إظهار الحقيقة بشأن الأفعال المنسوبة إليه والتهم الموجهة إليه.
    58. TPG réclame FRF 543 897 au titre des dépenses de salaires et des charges sociales qu'elle a supportées pour trois employés qui travaillaient au projet au 2 août 1990 et sont restés en Iraq jusqu'à la date à laquelle ils ont obtenu un visa de sortie, à la fin d'octobre 1990. UN 58- وتطالب شركة TPG بمبلغ 897 543 فرنكاً فرنسياً عن مرتبات وتكاليف ضمان اجتماعي دفعتها بشأن ثلاثة من موظفيها كانوا يعملون في المشروع في 2 آب/أغسطس 1990 وبقوا في العراق إلى أن منحوا تأشيرات خروج في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more