"et des chercheurs" - Translation from French to Arabic

    • والباحثين
        
    • والباحثون
        
    • وباحثين
        
    • والعلماء
        
    • وباحثون
        
    • وعلماء
        
    • والبحثية
        
    • ودوائر البحوث
        
    Y ont participé des représentants de différentes sphères du pouvoir, de la société civile, des partis politiques et des chercheurs dans ce domaine. UN وحضر الحلقة الدراسية ممثلون من مختلف مجالات السلطة، ومن المجتمع المدني والأحزاب السياسية والباحثين في هذا الموضوع.
    Ces directives uniformisées ont été élaborées en collaboration avec l'Office suédois de l'agriculture et des chercheurs locaux. UN وتم وضع هذه المبادئ التوجيهية الموحدة في شراكة مع المجلس السويدي للزراعة والباحثين المحليين.
    Le nombre des scientifiques et des chercheurs en activité peut avoir un réel effet positif sur les résultats en matière de STI. UN ويمكن أن يكون عدد العلماء والباحثين النشطين عاملاً قوياً يؤثر إيجابياً في نتائج أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Des scientifiques et des chercheurs collaborent désormais dans le monde entier pour essayer de concilier la nécessité d'accroître la production agricole et la nécessité de lutter contre les changements climatiques. UN ويتواصل العلماء والباحثون في جميع أنحاء العالم الآن في محالة لإقامة التوازن بين الحاجة إلى زيادة الإنتاج الزراعي والحاجة إلى التعاطي مع مشكلة تغير المناخ.
    Le réseau PERN a intégré des scientifiques et des chercheurs pakistanais et encourage les réseaux nationaux d'échange de savoirs grâce à un débit de 155 Mb/s. UN وضمت هذه الشبكة علماء وباحثين باكستانيين وشجعت شبكات المعارف الوطنية على استخدام وصْلة سرعتها 155 ميغابايت في الثانية.
    Il conviendrait donc d'encourager activement la participation des ONG, des organisations communautaires et des chercheurs aux réunions des instances internationales. UN وينبغي التشجيع بنشاط على إشراك المنظمات غير الحكومية ومجتمعات المنظمات المحلية والعلماء في المحافل الدولية.
    :: Des agences de recrutement publiques qui tiennent à jour un registre des emplois disponibles et des chercheurs d'emploi. UN :: وكالات التوظيف العامة التي تواصل استعراض الوظائف المتاحة والباحثين عن عمل.
    Des représentants d'ONG, de même que des universitaires et des chercheurs participent aussi aux mécanismes de suivi créés par les deux plans. UN كذلك يشترك في آليات الرصد المنشأة في الخطتين ممثلو المنظمات غير الحكومية مع أعضاء الأكاديمية والباحثين.
    La bibliothèque doit répondre aux besoins des membres de l'Autorité, des missions permanentes et des chercheurs qui s'intéressent au droit de la mer et aux affaires maritimes. UN وتلبـّي المكتبة احتياجات أعضاء السلطة والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بقانون البحار وشؤون المحيطات.
    Elle doit répondre aux besoins des États membres, des missions permanentes et des chercheurs qui s'intéressent au droit de la mer et aux affaires maritimes. UN وتلبي المكتبة احتياجات الدول الأعضاء والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بشؤون قانون البحار وشؤون المحيطات.
    Elle doit répondre aux besoins des États membres, des missions permanentes et des chercheurs qui s'intéressent au droit de la mer et aux affaires maritimes. UN وتلبي المكتبة احتياجات الدول الأعضاء والبعثات الدائمة والباحثين المهتمين بشؤون قانون البحار وشؤون المحيطات.
    Il existe une différence structurelle dans les travaux actuels des chercheurs autochtones et des chercheurs non autochtones en Australie. UN وهناك فرق أساسي بين الباحثين من السكان اﻷصليين والباحثين من غير السكان اﻷصليين في الممارسات الجارية للبحوث في أستراليا.
    De nombreuses initiatives ont été lancées pour promouvoir la circulation et le retour des étudiants et des chercheurs migrants. UN 52 - واضطُلع أيضا بعدد من المبادرات الرامية إلى تعزيز تنقل الطلاب والباحثين المهاجرين وعودتهم.
    Cette recherche mettra à la disposition des décideurs et des chercheurs des données bien améliorées pour la gestion des ressources en eau. UN وستزود هذه البحوث واضعي السياسات والباحثين ببيانات محسنة إلى حد كبير في إدارة الموارد المائية.
    Des organisations non gouvernementales (ONG) et des chercheurs ont également eu la possibilité de présenter des déclarations au cours de l'élaboration du rapport. UN وأُتيحت للمنظمات غير الحكومية والباحثين إمكانية الإدلاء ببيانات أثناء إعداد التقرير.
    Les gouvernements peuvent également exécuter des programmes qui attirent les étudiants et des chercheurs hautement qualifiés, ainsi que les membres de la diaspora dans le domaine de la science et de la technologie. UN ويمكن أن تقوم الحكومات أيضا بتنفيذ برامج تهدف إلى اجتذاب الطلبة والباحثين المدرَّبين تدريبا عاليا فضلا عن رعايا الدولة المقيمين بالخارج الذين يعملون في مجالات العلوم والتكنولوجيا.
    La recherche est menée en collaboration avec les ONG de base et des chercheurs en Inde ou en dehors de l'Inde. UN وتُجرى البحوث بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية الشعبية والباحثين داخل الهند وخارجها.
    Il a reçu de nombreuses informations des dirigeants politiques, des représentants d'organisations non gouvernementales et des chercheurs avec lesquels il s'est entretenu et leur a fait part des enseignements qu'il avait tirés d'autres situations de conflit : UN واطلع على خبرات قادة الحكومة، وممثلي المنظمات غير الحكومية، والباحثون الذين التقى بهم، وتبادل معهم الدروس المكتسبة من حالات صراع أخرى:
    Elle accueille régulièrement des étudiants et des chercheurs. UN ويزورها الطلاب والباحثون بانتظام.
    Des experts, des spécialistes et des chercheurs internationaux, dont le nombre pourra aller jusqu'à 10, seront probablement recrutés par les chambres pour de courtes durées. UN ويفترض أن تعين الدوائر ما يصل إلى 10 خبراء وعلماء وباحثين دوليين لفترات وجيزة.
    Hier, le Centre de recherche pour les droits de l'homme a organisé, à l'Académie politique nationale de Ho Chi Minh, un séminaire auquel ont participé de nombreux dignitaires vietnamiens et étrangers, des académiciens et des chercheurs. UN وأمس، نظم مركز أبحاث حقوق اﻹنسان في أكاديمية هوشي منه السياسية والوطنية حلقة دراسيـــة اشترك فيها عــــدد كبيــــر من المسؤولين الفييتناميين واﻷجانب والعلماء والعامليـــن في مجال اﻷبحاث.
    Des organismes nationaux de recherche et des chercheurs indépendants d'une trentaine de pays participent au programme. UN وتشارك في البرنامج منظمات بحثية وطنية وباحثون مستقلون من 30 بلدا.
    Ces conférences ont été données par des juges du Tribunal, par des experts, des spécialistes, des représentants d'organisations internationales et des chercheurs. UN وألقى المحاضرات قضاة وخبراء وممارسون وممثلون للمنظمات الدولية وعلماء.
    Des universitaires et des chercheurs sont toujours invités à participer au processus. UN كما تدعي بصفة دائمة المعاهد الأكاديمية والبحثية.
    L'Association pour le développement de l'éducation en Afrique (ADEA), qui regroupe des organisations internationales et des organismes d'aide ainsi que de hauts fonctionnaires du Ministère de l'éducation et des chercheurs africains, entreprend régulièrement des études et des activités de renforcement des capacités. UN 47 - وتقوم رابطة تطوير التعليم في أفريقيا، التي تجمع المنظمات الدولية ووكالات المعونة مع كبار مسؤولي وزارة التعليم ودوائر البحوث الأفريقية، بإجراء دراسات وتنظيم برامج لبناء القدرات بصفة منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more