En pratique, les professionnelles du sexe sont victimes de violences physiques, de sévices et d'intimidations infligés par des proxénètes et des clients. | UN | على أن ما يحدث عملياً هو أن المشتغلات بالجنس يكنَّ ضحايا للعنف البدني والاستغلال والتهديد من جانب القوادين والزبائن. |
De cas de nonrespect des dispositions juridiques concernant la santé et la sécurité des travailleurs et des clients. | UN | ● عدد حالات عدم الامتثال القانوني لصحة وسلامة العاملين والزبائن |
Le personnel des banques ailleurs à Genève est multilingue et répond efficacement aux besoins des visiteurs et des clients. | UN | كما أن موظفي المصارف في أماكن أخرى في جنيف يعرفون لغات متعددة ويعلمون الاحتياجات المصرفية للزوار والزبائن. |
Les rapports sexuels protégés et l'information des prostituées et des clients constituent la meilleure protection contre les maladies transmissibles sexuellement. | UN | وأفضل حماية ضد الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تتمثل في الجنس المأمون وتزويد البغايا والعملاء بما يلزم من معلومات. |
Par conséquent, elles sont censées être mieux placées pour trouver des fournisseurs et des clients locaux et établir des liens en amont et en aval; | UN | ولذا يُعتقد أنها أكثر قدرة على العثور على الموردين والعملاء المحليين لتنمية الروابط الخلفية والأمامية على حد سواء؛ |
g) Mettre à niveau et continuer à développer au profit des utilisateurs et des clients le potentiel technologique des services de conférence, afin d'améliorer la planification, le traitement, le suivi et la gestion des documents et des services des séances. | UN | (ز) تعزيز ومواصلة تطوير القدرة التكنولوجية في إطار خدمات المؤتمرات للمستعملين وتمكين العملاء من الاستفادة منها، من أجل تخطيط الوثائق وخدمات الاجتماعات وتجهيزها ورصدها وإدارتها بمزيد من الفعالية. |
f) Mettre à niveau et continuer à développer au profit des utilisateurs et des clients le potentiel technologique des services de conférence, afin d'améliorer la planification, le traitement, le suivi et la gestion des services de séance et de documentation. | UN | (و) تعزيز ومواصلة تطوير القدرة التكنولوجية في مجال خدمة المؤتمرات للمستعملين وتمكين العملاء من الاستفادة منها، من أجل تخطيط الوثائق وخدمات الاجتماعات وتجهيزها ورصدها وإدارتها بمزيد من الفعالية. |
Il faudrait enfin renforcer les mesures de répression à l'encontre des proxénètes et des clients qui portent atteinte aux droits des prostituées. | UN | وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء. |
Il faudrait enfin renforcer les mesures de répression à l'encontre des proxénètes et des clients qui portent atteinte aux droits des prostituées. | UN | وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء. |
Il faudrait enfin renforcer les mesures de répression à l’encontre des proxénètes et des clients qui portent atteinte aux droits des prostituées. | UN | وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء. |
Et l'attitude des employeurs et des clients à l'égard de la tenue vestimentaire de certaines femmes, notamment les musulmanes, est aussi un obstacle à l'emploi. | UN | كما أصبحت نظرة أصحاب العمل والزبائن لطريقة لبس النساء، لا سيما المسلمات، تطرح عقبةً أمام توظيفهن. |
— protection contre le dénigrement et la discrimination de la part des collègues, des syndicats, des employeurs et des clients | UN | - الحماية من وصمة العار والتمييز من قِبَل الزملاء والنقابات وأصحاب اﻷعمال والزبائن. |
Des interactions avec sa maison mère, des analystes financiers et des clients étaient nécessaires en permanence pour lui permettre de déterminer la présentation et le niveau de détail appropriés de ses états financiers fondés sur les IFRS. | UN | والتفاعلات الجارية مع الشركة الأم والمحللين الماليين والزبائن ضرورية لتحديد الشكل الملائم ومستوى التفصيل المطلوبين لبياناتها المالية المرتكزة على المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Position des parties, des concurrents et des clients dans le ou les marchés considérés du produit; | UN | :: وضع الأطراف والمتنافسين والزبائن في سوق (أسواق) المنتجات المعنية؛ |
Dans le cas de fraudes commerciales, les victimes sont fréquemment des personnes morales et, indirectement, des investisseurs, des actionnaires et des clients dont les droits peuvent être difficiles à définir. | UN | فكثيرا ما يكون الضحايا في حالات الاحتيال التجارية من الأشخاص الاعتباريين، وبشكل غير مباشر من المستثمرين وحملة الأسهم والعملاء الذين قد يصعب تحديد حقوقهم. |
L'inconvénient est que cette pratique entraîne une augmentation des coûts et des délais d'exécution, au détriment des vérificateurs et des clients. | UN | غير أنه من سلبيات ذلك ارتفاع التكلفة وطول مدة انتظار الرد التي سبَّبت إحباطاً للمدقِّقين والعملاء في الواقع العملي. |
Le Département continue d'améliorer son approche stratégique en tenant systématiquement compte des observations reçues en retour des utilisateurs et des clients. | UN | وتواصل الإدارة تحسين نهجها الاستراتيجي من خلال الاستجابة باستمرار لردود أفعال المستخدمين والعملاء على نواتجها وخدماتها. |
Ils s'inquiétaient peut-être des patients instables et des clients. | Open Subtitles | ربما يكون قلقين من المرضى والعملاء المضطربين |
∙ Difficultés pour attirer des ressources et des clients appropriés; les investisseurs ne sont pas habitués à investir dans des fonds gérés par d'autres qui se concentrent sur de petites entreprises à risque | UN | صعوبة في جذب الموارد الصحيحة والعملاء الصحيحين؛ وعدم تعود المستثمرين على الاستثمار في صناديق يديرها آخرون وتركز على المنشآت التجارية القليلة المخاطر |
f) Mettre à niveau et continuer à développer au profit des utilisateurs et des clients les capacités technologiques des services de conférence, dans le respect des mandats prescrits par les organes délibérants, afin d'améliorer la planification, le traitement, le suivi et la gestion des documents et du service des séances. | UN | (و) تعزيز ومواصلة تطوير القدرة التكنولوجية لخدمات المؤتمرات لخدمة المستعملين وتمكين العملاء من الاستفادة منها، وفقا للولايات التشريعية، من أجل تخطيط الوثائق وخدمات الاجتماعات وتجهيزها ورصدها وإدارتها بمزيد من الفعالية. البرنامج الفرعي 3 |
f) Mettre à niveau et continuer de développer au profit des utilisateurs et des clients les capacités technologiques des services de conférence, dans le respect des mandats prescrits par les organes délibérants, afin d'améliorer la planification, le traitement, le suivi et la gestion des documents et du service des séances. | UN | (و) تعزيز ومواصلة تطوير القدرة التكنولوجية لخدمات المؤتمرات لخدمة المستعملين وتمكين العملاء من الاستفادة منها، وفقا للولايات التشريعية، من أجل تخطيط خدمات الوثائق والاجتماعات وتجهيزها ورصدها وإدارتها بمزيد من الفعالية. |