"et des commissions" - Translation from French to Arabic

    • واللجان
        
    • ولجان
        
    • وفي اللجان
        
    • ومجالس
        
    • وأنشطة اللجان
        
    • والعمولات
        
    • وتوصيات اللجان
        
    • ولجانه
        
    • ولجانها
        
    • ولجانا
        
    • وعمولات
        
    La normalisation souhaitée exige de mettre à niveau d'urgence les réseaux des bureaux régionaux et des commissions régionales. UN ويجب أن يستمر رفع مستوى الشبكة كأمر مُلِّح في المكاتب واللجان الإقليمية، لتحقيق التوحيد القياسي المنشود.
    ACTIVITES DU CONSEIL DE SECURITE et des commissions POLITIQUES UN البرنامجي الفرعي: أنشطة مجلس اﻷمن واللجان السياسية
    Elle y fait en outre ressortir le rôle de la société civile et des commissions nationales dans l'exécution du Programme d'action. UN وهو يبرز أيضا دور المجتمع المدني واللجان الوطنية في تنفيذ برنامج العمل.
    Les membres de la Seimas travaillent dans des groupes parlementaires, des comités permanents et des commissions. UN ويعمل أعضاء البرلمان في السيماز في شُعب برلمانية سياسية ولجان دائمة ولجان أخرى.
    Elle est encore renforcée par les débats et les conclusions concertées du Conseil, du Groupe de travail et des commissions. UN وتحقق المزيد من الانسجام من خلال مداولات المجلس والفرقة العاملة واللجان واستنتاجاتهم المتفق عليها.
    Le Conseil du commerce et du développement reçoit les rapports du Groupe de travail et des commissions. UN يتلقى مجلس التجارة والتنمية تقارير الفرقة العاملة واللجان.
    Les services administratifs de Genève, de Vienne et de Nairobi et des commissions régionales sont chargés, dans leurs domaines de compétence respectifs, d'exécuter les projets relevant du présent chapitre et d'administrer les ressources correspondantes. UN كما أن الخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية هي المسؤولة، في إطار دائرة اختصاص كل منها، عن تنفيذ مشاريعها في إطار هذا الباب وعن إدارة الموارد ذات الصلة.
    Le Conseil pourrait également encourager la tenue de réunions conjointes des bureaux des conseils d’administration des fonds et programmes et des commissions techniques. UN كما قد يشجع على عقد اجتماعات المكاتب المشتركة لمجالس الصناديق والبرامج واللجان الفنية.
    Des informations concernant le processus de sélection et de nomination de membres du Comité national électoral et des commissions électorales provinciales ont été fournies. UN وقدم تعليقات على عملية اختيار وتعيين أعضاء اللجنة الانتخابية الوطنية واللجان الانتخابية الاقليمية.
    Les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder davantage d'attention aux recommandations du Conseil du commerce et du développement et des commissions. UN وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تولي مزيداً من الانتباه لتوصيات مجلس التجارة والتنمية واللجان.
    Les gouvernements et les organisations internationales devraient accorder davantage d'attention aux recommandations du Conseil du commerce et du développement et des commissions. UN وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية أن تولي مزيداً من الانتباه لتوصيات مجلس التجارة والتنمية واللجان.
    Il s'agit notamment de faire appel aux capacités d'analyse des institutions spécialisées et des commissions régionales. UN ويشمل هذا الأمر الاستفادة من القدرات التحليلية الكامنة في الوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية.
    La coopération des organismes des Nations Unies et des commissions régionales pourrait bénéficier d'une approche planifiée plus systématique. UN ويمكن زيادة التعاون بين منظمات الأمم المتحدة واللجان الإقليمية باتباع نهج مخطط أكثر منهجية.
    Le programme est conforme aux orientations de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et des commissions techniques et comités permanents pertinents. UN ويُوجَّه البرنامج من قِبل الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان الفنية واللجان الدائمة ذات الصلة.
    III. Programmes de travail des membres du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale et des commissions régionales UN ثالثا - برامج أعمال أعضاء الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية واللجان الإقليمية
    Reste des bureaux hors siège et des commissions régionales UN المكاتب المتبقية الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية
    Les bureaux décentralisés sont dotés de la même structure administrative que le siège, avec une assemblée et des commissions. UN ويماثل الهيكل التنظيمي للمكاتب اللامركزية هيكل المكتب المركزي، إذ يتألف من جمعية عامة ولجان دائمة.
    La détermination des responsabilités et la défense des droits des victimes constituent la base commune des commissions d'enquête et des commissions de vérité. UN والبحث عن المساءلة وعن حقوق الضحايا قاسمان مشتركان بين لجان التحقيق ولجان تقصي الحقائق.
    Elle a souligné qu'il fallait que toutes les recommandations de la Commission et des commissions d'enquête précédemment établies soient pleinement mises en œuvre. UN وشددت على ضرورة تنفيذ جميع توصيات اللجنة ولجان التحقيق السابقة تنفيذاً كاملاً، وقدمت توصيات.
    Cet examen portera sur toutes les bibliothèques concernées du Secrétariat situées dans les villes sièges de l'Organisation et des commissions régionales. UN وسيشارك في هذا الاستعراض جميع مكتبات الأمانة العامة المعنية الواقعة في مراكز العمل في المقر وفي اللجان الإقليمية.
    Il existe également une Commission centrale du bien-être de l'enfant et des commissions locales dans 75 districts. UN وهناك أيضا مجلس مركزي لرعاية الطفل، ومجالس محلية في 75 منطقة.
    Activités des membres du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale et des commissions régionales UN رابعاً - أنشطة أعضاء الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية وأنشطة اللجان الإقليمية
    Le requérant demande à être indemnisé du montant de la garantie et des commissions annuelles prélevées par sa propre banque au titre de cette garantie, de 1990 à 1993. UN ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن مبلغ الضمان والعمولات التي كان مصرفه يتقاضاها سنوياً لقاء توفير الضمان خلال الفترة من عام 1990 إلى عام 1993.
    Paragraphe 10: Suivre les recommandations du Groupe de travail des Nations Unies sur les disparitions forcées ou involontaires et des commissions présidentielles d'enquête sur les disparitions forcées ou involontaires; doter la Commission nationale des droits de l'homme de ressources suffisantes (art. 6, 7, 9 et 10). UN الفقرة 10: تنفيذ توصيات فريق عمل الأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وتوصيات اللجان الرئاسية المعنية بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي؛ وإتاحة ما يكفي من الموارد للجنة الوطنية لحقوق الإنسان (المواد 6 و7 و9 و10).
    Le Président du Parlement préside toutes les séances du Parlement et des commissions parlementaires à moins que le règlement intérieur du Parlement ou une loi adoptée par lui en dispose autrement. UN ويترأس رئيس البرلمان جميع جلسات البرلمان ولجانه في البرلمان ما لم ينص النظام الداخلي للبرلمان أو قانون صادر عن البرلمان على خلاف ذلك.
    Dans ce contexte, la Commission pourrait tirer parti des travaux des institutions des Nations Unies et des commissions régionales, ainsi que de l'expérience acquise par les organisations intergouvernementales et non gouvernementales appropriées. UN وفي هذا المسعى يمكن للجنة أن تستفيد من أعمال وكالات اﻷمم المتحدة ولجانها الاقليمية فضلا عن خبرة المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الملائمة.
    C'est pour cela que certaines municipalités ont créé des Offices municipaux à la condition féminine et des commissions de la famille, de la femme et de l'enfant, afin de renforcer les capacités d'organisation et de proposition des femmes, de leur permettre ainsi de présenter des suggestions à leur avantage et de faire en sorte que ces suggestions aient de meilleures chances d'être approuvées. UN وفي هذا الاتجاه أنشأ بعض البلديات مكاتب بلدية للمرأة ولجانا للأسرة والمرأة والطفل، على سبيل المشاركة في دعم قدرات المرأة في مجال التنظيم والتوصية بحيث تطرح اقتراحات تخدمها وتحظى بفرص عالية للاعتماد.
    Le tribunal arbitral de la CCI a également accordé à la SODETEG une somme de US$ 374 500 au titre des frais d'arbitrage et des commissions de garantie bancaire payées par la SODETEG pour la provision ad litem du défendeur. UN وقررت محكمة التحكيم أيضا منح الشركة مبلغ 500 374 دولار من دولارات الولايات المتحدة بصدد تكاليف التحكيم وعمولات الضمانات المصرفية التي دفعتها الشركة مقابل سلفة تكاليف للمدعى عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more