L'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) a continué de rendre compte de la situation politique et des conditions de sécurité dans sa zone d'opérations. | UN | 216 - واصلت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة تقديم تقارير عن التطورات السياسية والأمنية في البلدان المضيفة لها. |
L'Union européenne souligne qu'il importe de restaurer la constitutionnalité et la stabilité de la situation politique et des conditions de sécurité dans le pays, ainsi que de veiller à ce qu'une élection présidentielle régulière et transparente puisse avoir lieu dans les délais prévus, en novembre 2009. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية استعادة دستورية واستقرار الحالة السياسية والأمنية في البلد وأهمية ضمان إجراء انتخابات رئاسية نزيهة وشفافة وفي الوقت المحدد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Le 26 mars, le Conseil a tenu un dialogue informel avec le représentant de Sri Lanka afin d'échanger des vues préliminaires au sujet de la situation humanitaire et des conditions de sécurité dans le pays. | UN | وفي 26 آذار/مارس 2009، أجرى المجلس حوارا غير رسمي مع ممثل سري لانكا بغية تبادل الآراء بصفة مبدئية فيما يتعلق بالحالة الإنسانية والأمنية في ذلك البلد. |
Elle a évoqué la dégradation de la situation politique et des conditions de sécurité dans la région, les problèmes persistants en Libye et au Mali sur le plan politique et de la sécurité, et la menace constante posée par les actes de terrorisme dans la région. | UN | وتحدثت المبعوثة الخاصة عن تدهور الوضع السياسي والأمني في المنطقة، والتحديات السياسية والأمنية المستحكمة في ليبيا ومالي، والتهديدات الإرهابية المستمرة في جميع أنحاء المنطقة. |
Elle a décrit la détérioration de la situation politique et des conditions de sécurité dans la région, les problèmes politiques et les problèmes de sécurité persistants en Libye et au Mali, et la menace terroriste récurrente dans l'ensemble de la région, notamment les attentats commis par Boko Haram au Nigéria. | UN | ووصفت تدهور الوضع السياسي والأمني في المنطقة، والتحديات السياسية والأمنية القائمة في ليبيا ومالي والتهديد الإرهابي المستمر في جميع أنحاء المنطقة، ولا سيما الهجمات التي تنفذها جماعة بوكو حرام في نيجيريا. |
:: Exposés hebdomadaires à l'intention du groupe central, réunions mensuelles avec l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et réunions trimestrielles organisées avec le Groupe des Amis, les parties au conflit et les autorités locales pour discuter de la situation sur le terrain et faire le point périodiquement sur l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité dans la région | UN | :: جلسات إحاطة أسبوعية موجهة إلى الفريق الرئيسي، واجتماعات شهرية مع فريق إدارة شؤون الأمن، واجتماعات ربع سنوية مع فريق الأصدقاء والأطراف في النزاع والسلطات المحلية لمناقشة الحالة على الأرض وإصدار تقارير دورية مستكملة عن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة |
:: Séances d'information hebdomadaires organisées à l'intention du groupe restreint, réunions mensuelles avec l'équipe de responsables de la sécurité et réunions trimestrielles organisées avec le Groupe des Amis pour discuter de la situation sur le terrain et faire le point périodiquement sur l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité dans la région | UN | :: اجتماعات إحاطة إعلامية أسبوعية إلى الفريق الرئيسي، واجتماعات شهرية مع فريق إدارة شؤون الأمن، واجتماعات ربع سنوية مع فريق الأصدقاء لمناقشة الحالة على الأرض وإصدار تقارير دورية مستكملة بشأن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة |
Séances d'information hebdomadaires organisées à l'intention du groupe restreint, réunions mensuelles avec l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et réunions trimestrielles organisées avec le Groupe des amis pour discuter de la situation sur le terrain et faire le point périodiquement sur l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité dans la région | UN | تقديم إحاطات أسبوعية إلى الفريق الأساسي، وعقد اجتماعات شهرية مع فريق إدارة الأمن، واجتماعات فصلية مع فريق الأصدقاء لمناقشة الحالة في الميدان، وإصدار معلومات دورية عن آخر التطورات السياسية والأمنية في المنطقة |
:: Exposés hebdomadaires à l'intention du Groupe central, réunions mensuelles avec l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et réunions trimestrielles organisées avec le Groupe des Amis, les parties au conflit et les autorités locales pour discuter de la situation sur le terrain et faire le point périodiquement sur l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité dans le pays | UN | :: عقد جلسات إحاطة أسبوعية موجهة إلى الفريق الأساسي، واجتماعات شهرية مع فريق إدارة الأمن، واجتماعات ربع سنوية مع فريق الأصدقاء، وطرفي النزاع، والسلطات المحلية، لمناقشة الحالة على الأرض وإصدار تقارير دورية مستكملة عن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة |
Si cette conception reflète l'évolution continue et le potentiel du rôle que joue la Commission en matière de sensibilisation, d'accompagnement et de suivi actif dans certains des pays inscrits à son ordre du jour, l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité dans d'autres pays inscrits à son ordre du jour ont suscité des interrogations sur les limites de la Commission dans ce domaine. | UN | وفي حين يعكس ذلك تطورا مستمرا في دور اللجنة وما ينطوي عليه من إمكانات في مجال الدعوة والمواكبة وإدامة الاهتمام في بعض البلدان المدرجة على جدول أعمالها، فإن التطورات السياسية والأمنية في بلدان أخرى مدرجة على جدول أعمالها قد أثارت تساؤلات بشأن محدودية قدرات اللجنة في هذا المجال. |
:: Exposés hebdomadaires à l'intention du groupe central, réunions mensuelles avec l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et réunions trimestrielles organisées avec le Groupe des Amis, les parties au conflit et les autorités locales pour discuter de la situation sur le terrain et faire le point périodiquement sur l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité dans la région | UN | :: عقد جلسات إحاطة أسبوعية موجهة إلى الفريق الأساسي، واجتماعات شهرية مع فريق إدارة الأمن، واجتماعات ربع سنوية مع فريق الأصدقاء، وطرفي النزاع، والسلطات المحلية، لمناقشة الحالة على الأرض وإصدار تقارير دورية مستكملة عن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة |
Exposés hebdomadaires à l'intention du Groupe central, réunions mensuelles avec l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et réunions trimestrielles organisées avec le Groupe des Amis, les parties au conflit et les autorités locales pour discuter de la situation sur le terrain et faire le point périodiquement sur l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité dans la région | UN | عقد جلسات إحاطة أسبوعية موجهة إلى الفريق الأساسي، واجتماعات شهرية مع فريق إدارة الأمن، واجتماعات ربع سنوية مع فريق الأصدقاء، وطرفي النزاع، والسلطات المحلية، لمناقشة الحالة على الأرض وإصدار تقارير دورية مستكملة عن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة |
Le 17 avril 2014, le Conseil a tenu des consultations plénières au cours desquelles Vijay Nambiar, Conseiller spécial du Secrétaire général pour le Myanmar, a fait le point de la situation politique et des conditions de sécurité dans le pays. | UN | ٣٣٨ - في 17 نيسان/أبريل 2014، استمع المجلسُ أثناء مشاورات عقدها بكامل هيئته لإحاطةٍ قدمها المستشار الخاص للأمين العام المعني بميانمار، فيجاي نامبيار، بشأن الحالة السياسية والأمنية في ذلك البلد. |
Au cours du débat général que l'Assemblée générale a tenu en 2012, le Secrétaire général a réuni les représentants des États Membres pour appeler leur attention sur la détérioration de la situation humanitaire et des conditions de sécurité dans le Sahel. | UN | ٢٢٦ - وخلال المناقشة العامة المعقودة في الجمعية العامة في عام 2012، استضاف الأمين العام اجتماعا للدول الأعضاء تم التركيز فيه على توجيه الانتباه إلى تدهور الحالة الإنسانية والأمنية في منطقة الساحل. |
Exposés hebdomadaires à l'intention du Groupe central, réunions mensuelles avec l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et réunions trimestrielles organisées avec le Groupe des Amis, les parties au conflit et les autorités locales pour discuter de la situation sur le terrain et faire le point périodiquement sur l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité dans la région | UN | عقد جلسات إحاطة أسبوعية موجهة إلى الفريق الأساسي، واجتماعات شهرية مع فريق إدارة الأمن، واجتماعات ربع سنوية مع فريق الأصدقاء، وطرفي النزاع، والسلطات المحلية، لمناقشة الحالة على الأرض وتقديم معلومات دورية مستكملة عن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة |
Pendant l'exercice budgétaire, la composante civile organique de la Mission a continué d'assurer le suivi et de rendre compte de l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité dans le Territoire et la région et a fourni conseils et assistance à l'Envoyé personnel du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement politique entre les parties concernant le statut définitif du Sahara occidental. | UN | 26 - خلال فترة الميزانية، واصل العنصر المدني الفني للبعثة رصد التطورات السياسية والأمنية في الإقليم والمنطقة والإبلاغ عنها وتقديم المشورة والمساعدة إلى المبعوث الشخصي للأمين العام لتيسير التوصل إلى تسوية سياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية. |
Pendant l'exercice budgétaire, la composante civile organique de la Mission continuera d'assurer le suivi et de rendre compte de l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité dans le territoire et la région, et de fournir conseils et assistance à l'Envoyé personnel du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement politique entre les parties concernant le statut définitif du Sahara occidental. | UN | 21 - خلال فترة الميزانية، سيواصل العنصر المدني الفني في البعثة رصد التطورات السياسية والأمنية في الإقليم وفي المنطقة والإبلاغ عنها، وسيواصل تقديم المشورة والمساعدة للمبعوث الشخصي للأمين العام في ما يبذله من جهود لتمكين الطرفين من التوصل إلى تسوية سياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية. |
Le 14 décembre, le Président Pedro Pires du Cap-Vert et l'Envoyé spécial du Président angolais, le général Higino Cardoso, se sont également rendus à Bissau pour s'entretenir avec les différentes parties prenantes, dont mon ancien représentant, Shola Omoregie, de la situation politique et des conditions de sécurité dans le pays. | UN | كما سافر كل من رئيس الرأس الأخضر، بيدرو بيريس، والمبعوث الخاص لرئيس أنغولا، الفريق هيجينو كاردوس، إلى بيساو لإجراء مباحثات مع مختلف الأطراف المعنية، بمن فيهم ممثلي السابق شولا أوموريغي، بشأن الوضع السياسي والأمني في البلد. |
L'attaque à main armée du 21 octobre et ses suites ont illustré la fragilité de la situation politique et des conditions de sécurité dans le pays, ainsi que le poids de l'armée dans la conduite des affaires publiques. | UN | 46 - وقد أوضح الهجوم المسلح الذي وقع في 21 تشرين الأول/أكتوبر وتداعياته هشاشة الوضع السياسي والأمني في البلد، واستمرار الدور المهيمن للجيش في شؤون الدولة. |
Grâce à sa connaissance de la situation politique et des conditions de sécurité dans la région, l'équipe de l'Afrique de l'Ouest a également fourni un appui précieux à toutes les grandes étapes de la mobilisation et de la planification de l'intervention des Nations Unies au Mali, que ce soit au Siège ou sur le terrain, qui a conduit l'Organisation a créer le BUNUMA puis la MINUSMA. | UN | وبفضل ما لدى فريق غرب أفريقيا من خبرة مؤسسية في المجالين السياسي والأمني في غرب أفريقيا، قدّم الفريق أيضاً دعماً حاسماً، في المقر والميدان، في كل الجوانب الرئيسية لعمل الأمم المتحدة والتخطيط الذي قامت به بشأن مالي، والذي أدّى إلى إنشاء بعثة المراقبة التابعة للأمم المتحدة، وبعد ذلك بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي. |