Les femmes sont très rares dans les bureaux directeurs des comités villageois de développement et des conseils municipaux. | UN | ومن النادر جداً أن تشارك المرأة في المكاتب التنفيذية للجان تنمية القرى والمجالس البلدية. |
Il juge particulièrement important le programme international qu'entreprend l'OIT pour éliminer le travail des enfants en coopération avec les gouvernements, notamment le Gouvernement brésilien, et avec la participation des ONG locales, des syndicats et des conseils municipaux. | UN | وتعلق البرازيل أهمية خاصة على البرنامج الدولي الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية للقضاء على عمل اﻷطفال بالتعاون مع الحكومات، لا سيما الحكومة البرازيلية، وبمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية، والنقابات، والمجالس البلدية. |
100. Les élections locales comprennent les élections des assemblées des freguesias, des assemblées municipales et des conseils municipaux. | UN | 100- وتشمل الانتخابات المحلية الانتخابات لجمعيات الأبروشيات والجمعيات البلدية والمجالس البلدية. |
Il existe en outre une loi à l'intention des membres de la Chambre des Représentants, du Sénat, du Conseil provincial et des conseils municipaux qui prévoit un remplacement et un congé de grossesse et d'accouchement. | UN | وعلاوة على ذلك، يوجد قانون لعضوات مجلس النواب ومجلس الشيوخ والمجالس الإقليمية والمجالس البلدية يوفر ترتيبات للاستبدال والإجازة أثناء الحمل والولادة. |
Il y avait actuellement 923 médiateurs scolaires qualifiés, dont 437 exerçaient pour le compte des inspections académiques des départements, des autorités locales et des conseils municipaux. | UN | ويوجد حالياً 923 وسيطاً مدرسياً مدرباً، يعمل 437 منهم في المفتشيات المدرسية البلدية والسلطات المحلية ومجالس البلديات. |
Les conférences sectorielles ont été organisées pour coordonner l'action des communautés autonomes et des conseils municipaux. | UN | وأُقيمت مؤتمرات قطاعية لتنسيق عمل الأقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي ومجالس المدن. |
Elle s'applique aussi à quelques catégories de Koweïtiens qui ne sont pas salariés, tels que les entrepreneurs, les travailleurs koweïtiens indépendants dans divers métiers ou branches professionnelles, les membres de l'Assemblée nationale et des conseils municipaux, les maires et d'autres auxquels le droit à la sécurité sociale est ouvert par décision du Ministre des finances. | UN | كما شمل هذا القانون بأحكامه بعض الفئات من الكويتيين الذين لا يعملون لدى صاحب عمل وفتح لهم باب التأمين اختيارياً وهم أصحاب الأعمال والمشتغلون لحسابهم والمهن الحرة وأعضاء مجلس الأمة والبلدي والمختارون وكذلك الفئات الأخرى التي يصدر بانتفاعها بأحكامه قراراً من وزير المالية. |
Les diverses communautés traitent également ensemble de problèmes politiques par l'intermédiaire du Conseil administratif intérimaire, du Conseil transitoire du Kosovo et des conseils municipaux, au sein desquels les débats entre les différents groupes sont encouragés et favorisés. | UN | وهناك تعامل أيضا بين مختلف الأقليات العرقية بشأن المسائل السياسية من خلال المجلس الإداري المؤقت ومجلس كوسوفو الانتقالي والمجالس البلدية. ومن خلال هذه الهيئات السياسية تتعزز المناقشات المفتوحة بين مختلف المجموعات وتتدعم. |
4. Se félicite des efforts déployés par les autorités haïtiennes pour promouvoir la démocratisation, dans le cadre de laquelle doit s'inscrire l'organisation de processus électoraux démocratiques pour l'élection des membres du Parlement et des conseils municipaux, ainsi que du Président de la République; | UN | ٤- ترحب بالجهود التي تبذلها سلطات هايتي في سبيل تعزيز العملية الديمقراطية، التي تندرج في إطارها إقامة انتخابات ديمقراطية ناجحة للكونغرس والمجالس البلدية ورئاسة الجمهورية؛ |
221. Dans le cadre des efforts pour mettre en œuvre le droit à la participation, les associations d'aide aux personnes handicapées ont souligné la nécessité de réserver à ces personnes des sièges à pourvoir par nomination dans l'ensemble des commissions et des conseils municipaux et législatifs et des institutions. | UN | 221- وفي إطار إعمال هذا الحق، دعت الجمعيات العاملة في مجال الإعاقة إلى ضرورة أن يكون للأشخاص المعوقين حصة في جميع اللجان والمجالس البلدية والتشريعية والهيئات عن طريق التعيين. |
Actuellement, la normalisation des noms topographiques, nautiques et locaux relève, respectivement, de la Direction générale de la cartographie, du Département de la navigation, de l'hydrographie et de l'océanographie et des conseils municipaux locaux, avec l'autorisation du Ministère de l'intérieur et du Conseil. | UN | وحاليا، تتولى توحيدَ الأسماء الطوبوغرافية والبحرية والمحلية، كلٌّ من القيادة العامة لرسم الخرائط، وإدارة الملاحة والهيدروغرافيا والأوقيانوغرافيا والمجالس البلدية المحلية وذلك بتخويل من وزارة الداخلية والمجلس. |
Étant donné que nous avons bien saisi l'importance de l'accès au savoir et à l'information, nous avons pu offrir à la population la possibilité d'accéder aux centres d'information connectés aux bibliothèques des Pradeshiya Sabhas et des conseils municipaux. | UN | ونظرا إلى أننا ندرك على الوجه الصحيح أهمية التمكن من الحصول على المعارف والمعلومات، فإننا قد استطعنا أن نوفر للشعب فرصة الاستفادة بمراكز الإعلام المتصلة بالمكتبات التابعة لسلطات الحكم المحلي والمجالس البلدية. |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre toutes les mesures appropriées, y compris des mesures temporaires spéciales prévues au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et dans sa recommandation générale no 25, et d'établir des objectifs concrets pour veiller à ce qu'un nombre de plus en plus grand de femmes fassent partie du Conseil des représentants et des conseils municipaux. | UN | 29 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما فيها تدابير خاصة مؤقتة بموجب الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وتوصية اللجنة العامة رقم 25، وعلى وضع أهداف ملموسة للتعجيل بزيادة عدد النساء في مجلس النواب والمجالس البلدية. |
Il a exhorté Bahreïn à prendre toutes les mesures voulues pour accélérer l'augmentation du nombre de femmes membres du Conseil des représentants et des conseils municipaux. | UN | وحثت اللجنة البحرين على اتخاذ جميع التدابير المناسبة من أجل التعجيل بزيادة عدد النساء في مجلس النواب والمجالس البلدية(44). |
70. En ce qui concerne les préoccupations exprimées au sujet du travail des inspecteurs chargés des langues, la délégation a dit que leur travail était réglementé par la loi et que les inspecteurs effectuaient des visites de contrôle pour vérifier les compétences linguistiques sur les lieux de travail en collaboration avec des représentants des employeurs et des conseils municipaux. | UN | 70- وفيما يتعلق بأوجه القلق التي أعرِب عنها بشأن عمل مفتشي اللغة، قال الوفد إن التشريعات تنظم هذا العمل وإن المفتشين يجرون زيارات رصد للتأكد من الكفاءة اللغوية في أماكن العمل بالتعاون مع ممثلي أرباب العمل والمجالس البلدية. |
Mme Līce (Lettonie) dit que la loi électorale a été modifiée conformément aux observations du Comité et que les candidats doivent désormais simplement attester que leur maîtrise du letton (langue de travail du Parlement et des conseils municipaux) leur permet de s'acquitter des fonctions liées au mandat qu'ils briguent. | UN | 9- السيدة لييس (لاتفيا): قالت إن قانون الانتخابات عُدّل وفقاً لملاحظات اللجنة وإن المرشحين لم يعودوا مطالبين سوى بإثبات أن لديهم معرفة كافية باللاتفية (لغة العمل في البرلمان والمجالس البلدية) تؤهلهم للاضطلاع بمهام الولاية المنشودة. |
Afin d'accélérer l'instauration de l'égalité entre les hommes et les femmes, le Sultanat a pris de nombreuses mesures provisoires pour garantir le plus possible l'égalité des sexes, notamment en fournissant un appui médiatique aux candidates aux élections des membres du Conseil de la choura et des conseils municipaux et en réservant aux femmes un certain nombre de bourses d'études à titre exclusif. | UN | 144- وبهدف التعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة فقد اتخذت السلطنة العديد من التدابير المؤقتة التي تكفل تحقيق قدر معقول من المساواة ومن هذه التدابير ما تم اتخاذه من دعم النساء المترشحات لانتخابهم في عضوية مجلس الشورى والمجالس البلدية من النواحي الإعلامية، فضلاً عن تخصيص مجموعة من البعثات الدراسية للمرأة دون منافسة من الرجال. |
c) De mettre en place de manière appropriée l'initiative des parlements des enfants, des gouvernements d'enfants et des conseils municipaux d'enfants et jeunes aux niveaux régional et local de façon que les enfants puissent se faire entendre de manière effective; | UN | (ج) إدخال مبادرة برلمانات الأطفال وحكومات الطلبة ومجالس البلديات بصورة ملائمة على الصعيدين الإقليمي والمحلي، بما يضمن الاستماع إلى آراء الأطفال على نحو فعال؛ |
b) les Koweïtiens couverts par le régime en application de l'article 53 de la loi sur la sécurité sociale (membres de l'Assemblée nationale et des conseils municipaux, membres des professions libérales, artisans et commerçants). | UN | (ب) الكويتيون المؤمن عليهم المشار إليهم في المادة 53 من قانون التأمينات وهم أعضاء مجلس الأمة والبلدي والمختارون والمشتغلين بالمهن الحرة والمشتغلين بالتجارة. |