La capacité de transférer savoir et compétences devait constituer un élément important dans le choix des experts et des consultants. | UN | وسوف تكون القدرة على نقل المهارات والمعارف معيارا هاما في انتقاء الخبراء والخبراء الاستشاريين. |
En l'absence de documents originaux et d'un véritable mécanisme de contrôle, le recrutement du personnel sur le plan national et des consultants pourrait faire l'objet de manipulations. | UN | فنقص الوثائق الأصلية وعدم وجود آلية استعراض صارمة يؤديان إلى قيام بيئة رقابية ضعيفة قد تصبح في ظلها عملية استقدام الموظفين والخبراء الاستشاريين الوطنيين عرضة للتلاعب. |
* Voyages et des consultants * Facturation | UN | :: تجهيز سفر الموظفين والخبراء الاستشاريين |
Honoraires et frais de voyage des experts et des consultants | UN | أتعاب الخبراء والاستشاريين وتكاليف سفرهم |
Pour surveiller les progrès accomplis à Mogadiscio, l'UNSOA a donc dû faire appel à des vacataires et des consultants. | UN | ومن ثم اعتمد المكتب في رصد التقدم المحرز في مقديشو على فرادى المتعاقدين والاستشاريين. |
Pour suivre les progrès accomplis à Mogadiscio, l'UNSOA a donc dû faire appel à des vacataires et des consultants. | UN | ومن ثم اعتمد مكتب دعم البعثة في رصد التقدم المحرز في مقديشو على أفراد متعاقدين وخبراء استشاريين. |
ii) Consultations médicales données par des médecins, des infirmières et des consultants médicaux; | UN | ' ٢ ' الاستشارات الطبية التي يقدمها اﻷطباء والممرضات والخبراء الاستشاريون الطبيون؛ |
* Voyages et des consultants * Facturation | UN | :: تجهيز سفر الموظفين والخبراء الاستشاريين |
Des bureaux de représentation et des partenaires sont en place à l'échelle régionale, et des experts et des consultants peuvent être sollicités. | UN | ويتاح المجال لحضور المكاتب الإقليمية والشركاء الإقليميين، بالإضافة إلى الخبراء والخبراء الاستشاريين. |
Elle s'appuiera sur les compétences des vétérinaires locaux et des consultants de courte durée du service de Santé publique vétérinaire et de la Division of Field Epidemiology des Centers for Disease Control d'Atlanta, Géorgie (Etats-Unis). | UN | وسيعتمد على خبرة اﻷطباء البيطريين المحليين والخبراء الاستشاريين الذين عينتهم لمدد قصيرة وحدة الصحة البيطرية العامة وشعبة علم اﻷوبئة الميداني في مراكز مكافحة المرض في أطلنطا، بولاية جورجيا، بالولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Cette hausse des crédits demandés pour les communications ainsi que l'augmentation nette d'un poste, sont compensées par des réductions des dépenses prévues au titre des voyages, du personnel temporaire et des consultants. | UN | ويقابل هذه الزيادة في الاحتياجات من الاتصالات علاوة على زيادة الشبكة بوظيفة واحدة، تخفيضات في التقديرات المتعلقة بالسفر، والمساعدة المؤقتة، والخبراء الاستشاريين. |
190. On prévoit une augmentation des ressources nécessaires au titre des frais de voyage et des consultants. | UN | ٠٩١ - من المتوخى زيادة الموارد اللازمة للسفر والخبراء الاستشاريين. |
190. On prévoit une augmentation des ressources nécessaires au titre des frais de voyage et des consultants. | UN | ٠٩١ - من المتوخى زيادة الموارد اللازمة للسفر والخبراء الاستشاريين. |
Groupe thématique II : lieu d'affectation des experts et des consultants dans les missions | UN | المجموعة المواضيعية الثانية: موقع البعثات والخبراء والاستشاريين |
ii) Consultations médicales assurées par des médecins, des infirmières et des consultants médicaux; | UN | ' 2` تقديم استشارات طبية بواسطة الأطباء والممرضين والاستشاريين الطبيين؛ |
ii) Consultations médicales assurées par des médecins, des infirmières et des consultants médicaux; | UN | `2 ' تقديم استشارات طبية بواسطة الأطباء والممرضين والاستشاريين الطبيين؛ |
Les équipes pourraient également s'adjoindre des experts d'organisations internationales et des consultants. | UN | ويمكن أن تضم اﻷفرقة أيضاً خبراء من منظمات دولية وخبراء استشاريين. |
ii) Consultations médicales données par des médecins, des infirmières et des consultants médicaux; | UN | ' ٢ ' الاستشارات الطبية التي يقدمها اﻷطباء والممرضات والخبراء الاستشاريون الطبيون؛ |
Son budget, entièrement versé par le Gouvernement de la République de Corée, permet de recruter occasionnellement des experts et des consultants. | UN | وتمكّن ميزانية المشروع، التي تتبرع بها حكومة كوريا بالكامل، من توظيف خبراء واستشاريين في بعض الأحيان. |
détacher auprès des PME du personnel des STN, dont des ingénieurs et des consultants en gestion; | UN | ● انتداب موظفين من الشركة عبر الوطنية، بما في ذلك مهندسون وخبراء استشاريون إداريون للعمل في مشاريع صغيرة ومتوسطة الأجل؛ |
ii) Consultations médicales données par des médecins, des infirmières et des consultants médicaux | UN | `2 ' الاستشارات الطبية التي يقدمها الأطباء، والممرضات والاستشاريون الطبيون |
Depuis, un personnel qualifié et des consultants internationaux sont à pied d'oeuvre et bénéficient de l'assistance technique de la MICIVIH. | UN | ومنذ ذلك التاريخ يوجد لدى اللجنة موظفون مؤهلون ومستشارون دوليون يحصلون على المساعدة التقنية للبعثة المدنية. |
Les équipes chargées de ce programme et des consultants extérieurs ont achevé leurs travaux visant à établir un cadre régissant l'obligation redditionnelle au sein de l'UNICEF et ont formulé des recommandations sur les structures et systèmes qui pourraient contribuer à la décentralisation des opérations menées par le Fonds. | UN | وقد أكملت أفرقة برنامج التفوق اﻹداري والمستشارون الخارجيون العمل المتعلق بوضع إطار للمساءلة بالنسبة لليونيسيف، وقدمت توصيات بشأن الهياكل والنظم الرامية الى دعم اللامركزية في عمليات اليونيسيف. |
La prestation des services consultatifs a été assurée par le conseiller régional de la CESAO et des consultants. | UN | وقدم الخدمات الاستشارية مستشار إقليمي واستشاريون من داخل الإسكوا. |