"et des conventions de genève" - Translation from French to Arabic

    • واتفاقيات جنيف
        
    • وفي اتفاقيات جنيف
        
    • ولاتفاقيات جنيف
        
    Ce faisant, elle respecte scrupuleusement les principes du droit humanitaire et des Conventions de Genève. UN وهي إذ تقوم بذلك فإنما تقوم به مراعية بدقة مبادئ القوانين اﻹنسانية واتفاقيات جنيف.
    Tout règlement permanent et complet doit également aborder la question du retour des réfugiés palestiniens et celle des colonies de peuplement implantées par Israël dans les territoires occupés, en violation du droit international et des Conventions de Genève. UN كذلك فإنه من الضروري ﻷي تسوية دائمة وشاملة أن تعنى بموضوع عودة اللاجئين الفلسطينيين وقضية المستوطنات التي أقامتها سلطات الاحتـــلال الاسرائيلــي في اﻷراضي المحتلة، مخالفة بذلك أحكام القانون الدولي واتفاقيات جنيف.
    C'est pourquoi, si l'on ne veut pas surcharger la cour de dossiers, sa compétence doit rester limitée au génocide, aux crimes de guerre, y compris ceux relevant de la Convention de La Haye et des Conventions de Genève, ainsi qu'aux crimes contre l'humanité. UN وعلى هذا، إذا أريد عدم اﻹثقال على المحكمة ينبغي قصر اختصاصها على جريمة اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب بما في ذلك الجرائم التي تدخل في نطاق اتفاقية لاهاي واتفاقيات جنيف والجرائم ضد اﻹنسانية.
    Exige de toutes les parties concernées qu'elles se conforment strictement aux obligations mises à leur charge par le droit international, en particulier celles découlant des Conventions de La Haye de 1899 et 1907 et des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels auxdites conventions de 1977, ainsi qu'aux décisions du Conseil de sécurité; UN يطالب جميع الأطراف المعنية بالامتثال التام للالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي، ولا سيما الالتزامات الواردة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907 وفي اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وكذلك قرارات مجلس الأمن.
    Exige de toutes les parties concernées qu'elles se conforment strictement aux obligations mises à leur charge par le droit international, en particulier celles découlant des Conventions de La Haye de 1899 et 1907 et des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels auxdites conventions de 1977, ainsi qu'aux décisions du Conseil de sécurité. UN يطالب جميع الأطراف المعنية بالامتثال التام للالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الالتزامات الواردة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907 وفي اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وكذلك قرارات مجلس الأمن.
    En revanche, s'il s'agit des civils serbes installés par les forces serbes d'occupation dont il est question au paragraphe 12 du rapport du Secrétaire général, une intrusion permanente de ce type constituerait une violation de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité des Nations Unies et des Conventions de Genève. UN ومن ناحية أخرى، فإذا كان يقصد بهؤلاء المستوطنون الصرب الذين أدخلتهم القوات الصربية المحتلة، على النحو المبين في الفقرة ١٢ من تقرير اﻷمين العام، فإن مثل هذه المزاحمة المستمرة تمثل انتهاكا لمختلف قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ولاتفاقيات جنيف.
    En violation de l'Accord de paix et des Conventions de Genève de 1949, elle fait mystère du sort de 36 prisonniers de guerre éthiopiens et a assassiné un pilote éthiopien, le colonel Petros, après l'avoir torturé et exhibé dans les rues d'Asmara. UN وفي سياق انتهاك اتفاق السلام واتفاقيات جنيف لعام 1949، لم تفصح إريتريا عن مصير 36 من أسرى الحرب الإثيوبيين، كما أنها عمدت إلى قتل طيار إثيوبي، وهو العقيد بيتروس، بعد القيام بتعذيبه، ثم مثلت بجثته في شوارع أسمرة.
    Elle exhorte le Conseil de sécurité à adopter une position unifiée contre les incursions et en faveur du retour des forces israéliennes à leurs positions initiales et du respect du droit international humanitaire et des Conventions de Genève dans les territoires palestiniens occupés. UN وتحث مجلس الأمن الدولي على تبني موقف موحد يطالب بوقف ذلك الاجتياح وعودة القوات الإسرائيلية المتوغلة إلى مواقعها، وضمان احترام قواعد القانون الإنساني الدولي واتفاقيات جنيف بالأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Nous réaffirmons également qu'il est essentiel de traduire en justice tous ceux qui sont coupables de crimes, de viols, d'agressions et de violations graves des droits de l'homme commis en ex-Yougoslavie depuis 1991. Tous ces actes constituent une violation flagrante des principes du droit humanitaire international et des Conventions de Genève de 1949. UN كما نؤكد أيضا أهمية وضــــرورة محاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الجرائم وأعمال الاغتصاب والعـــــدوان والانتهاكــــات الجسيمــة لحقوق اﻹنسان، التـــــي ارتكبت فــــي إقليــــم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، والتي تمثـــــل انتهـاكا صارخــــا لمبادئ القانون اﻹنساني الدولي واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    La vision du Président (Mexique) de la Conférence est consignée dans la synthèse du Président qui appelle l'attention sur le fait que des armes avaient été éliminées après avoir été bannies, ce qui est conforme aux obligations découlant du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et des Conventions de Genève. UN وترد رؤية رئيس المؤتمر (المكسيك) في موجز الرئيس الذي يوجه الانتباه إلى أن الأسلحة قد أزيلت بعد أن تم حظرها، مما يتسق مع الالتزامات الناشئة عن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقيات جنيف.
    10. Prie instamment les États, dans la lutte qu'ils mènent contre le terrorisme, de garantir le droit à une procédure régulière, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et des Conventions de Genève de 1949 dans leur champ respectif d'applicabilité; UN " 10 - تحث الدول على أن تكفل، في سياق مكافحة الإرهاب، توفير ضمانات الإجراءات القانونية الواجبة، بما يتفق مع جميع الأحكام ذات الصلة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقيات جنيف لعام 1949، في مجال انطباق كل منها؛
    4. En application de la politique expansionniste d'Israël, qui est contraire aux principes du droit international et des Conventions de Genève de 1949, les autorités d'occupation israéliennes ont décidé, avant l'adoption de la résolution de la Commission, d'établir un comité chargé de construire 600 logements sur des terrains appartenant à des citoyens syriens dans le Golan occupé, en violation du droit international. UN " 4 - ومواصلة لسياسات إسرائيل التوسعية، التي تتعارض مع مبادئ القانون الدولي واتفاقيات جنيف لعام 1949، قررت سلطات الاحتلال الإسرائيلية قبل اتخاذ قرار اللجنة، إنشاء لجنة لبناء 600 وحدة سكنية على أرض مملوكة لمواطنين سوريين في الجولان المحتل، استخفافا بالقانون الدولي.
    21. Quelques délégations se sont déclarées préoccupées par la situation humanitaire des Arabes dans les territoires occupés et ont souligné qu'il importait de respecter strictement les dispositions du droit international humanitaire et des Conventions de Genève en faisant face aux besoins des populations touchées. UN " 21 - وأعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء الحالة الإنسانية للسكان العرب في الأراضي المحتلة وشدد على أهمية الامتثال الصارم لأحكام القانون الإنساني الدولي واتفاقيات جنيف لدى معالجة احتياجات السكان المتضررين.
    Les violations du droit international humanitaire, en général, et des Conventions de Genève ainsi que du Protocole additionnel I, en particulier, sont réprimées en tant que crimes par le Code pénal, qui, à la section 13 du chapitre V, intitulée < < Actes criminels dirigés contre les valeurs protégées par le droit international > > , spécifie ceux qui sont prohibés par le droit international humanitaire. UN ويجرم القانون الجنائي الكرواتي انتهاكات القانون الدولي بصفة عامة واتفاقيات جنيف والبروتوكول الإضافي الأول بصفة خاصة. وتحدد المادة 13 من الفصل الخامس من القانون الجنائي، المعنون " الأعمال المخلة بالقيم المحمية بموجب القانــون الدولـــي " ، الأعمال الجنائية المحظورة بموجب القانون الإنسانــي الدولي.
    3. Demande en outre à la communauté internationale de prendre, de concert avec Israël, toutes les mesures nécessaires en vue de la libération de tous les prisonniers et otages libanais détenus dans les prisons israéliennes et les camps placés sous contrôle des forces inféodées à Israël, en violation des dispositions du droit international et des Conventions de Genève de 1949 et de la Convention de La Haye de 1907; UN ٣ - مطالبة المجتمع الدولي باتخاذ كافة الاجراءات مع اسرائيل بهدف إطلاق سراح كافة اﻷسرى والمخطوفين اللبنانيين، المعتقلين في السجون الاسرائيلية والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها، خلافا ﻷحكام القانون الدولي واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧.
    Naturellement, toute solution globale et durable doit trancher la question du retour des réfugiés palestiniens et la libération des prisonniers, outre celle des colonies de peuplement déjà établies ou que continuent de créer les autorités d'occupation israéliennes dans les territoires occupés, et ce en contravention de la lettre et l'esprit de l'Accord de principes, faisant fi des règles du droit international et des Conventions de Genève. UN وبطبيعة الحال فإن أي تسوية دائمة وشاملة لا بد أن تعنى بموضوع عــودة اللاجــئين الفلســطينيين وإطــلاق ســراح المسجونــين، إضافة إلى قضية المستوطنــات التي أقامتها وتقيمها ســلطات الاحتــلال اﻹسرائيــلي في اﻷراضي المحتــلة، مخالفة بــذلك نص وروح اــتفاق المبادئ، ومتجاهلة أحكام القانون الدولي واتفاقيات جنيف.
    Exige de toutes les parties concernées qu'elles se conforment strictement aux obligations mises à leur charge par le droit international, en particulier celles découlant des Conventions de La Haye de 1899 et 1907 et des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels auxdites conventions de 1977, ainsi qu'aux décisions du Conseil de sécurité. UN يطالب جميع الأطراف المعنية بالامتثال التام للالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وقانون اللاجئين الدولي، ولا سيما الالتزامات الواردة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907 وفي اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وكذلك قرارات مجلس الأمن.
    6. Exige de toutes les parties concernées qu'elles se conforment strictement aux obligations mises à leur charge par le droit international, en particulier celles découlant des Conventions de La Haye de 1899 et 1907 et des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels auxdites conventions de 1977, ainsi qu'aux décisions du Conseil de sécurité; UN 6 - يطالب جميع الأطراف المعنية بالامتثال التام للالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الالتزامات الواردة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907 وفي اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وكذلك قرارات مجلس الأمن؛
    6. Exige de toutes les parties concernées qu'elles se conforment strictement aux obligations mises à leur charge par le droit international, en particulier celles découlant des Conventions de La Haye de 1899 et 1907 et des Conventions de Genève de 1949 et des Protocoles additionnels auxdites conventions de 1977, ainsi qu'aux décisions du Conseil de sécurité; UN 6 - يطالب جميع الأطراف المعنية بالامتثال التام للالتزامات الواقعة عليها بموجب القانون الدولي، ولا سيما الالتزامات الواردة في اتفاقيتي لاهاي لعامي 1899 و 1907 وفي اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيين لعام 1977، وكذلك قرارات مجلس الأمن؛
    On se souviendra que l'Érythrée avait fait savoir officiellement au CICR, en septembre dernier, qu'elle était disposée à libérer les prisonniers de guerre éthiopiens conformément aux dispositions de l'Accord de cessation des hostilités et des Conventions de Genève. UN وكما يُذكر، كانت إريتريا قد أبلغت لجنة الصليب الأحمر الدولية رسميا في شهر أيلول/سبتمبر الماضي بأنها مستعدة لإطلاق سراح أسرى الحرب الإثيوبيين وفقا لاتفاق وقف القتال ولاتفاقيات جنيف.
    L'Assemblée générale a adopté des dizaines de résolutions condamnant toutes les mesures et actions prises par Israël - la puissance occupante - pour changer la nature du Golan syrien occupé et son statut juridique, considérant ces mesures nulles et non avenues en tant que violations flagrantes du droit international et des Conventions de Genève. UN كما أصدرت الجمعية العامة عشرات القرارات التي أدانت جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طبيعة الجولان السوري المحتل ومركزه القانوني، واعتبرتها باطلة ولاغية وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقيات جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more