"et des coordonnateurs de l'action" - Translation from French to Arabic

    • ومنسقي الشؤون
        
    Il veillera à ce que, pour renforcer les capacités des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire, on leur fournisse notamment des directives sur la responsabilité qui leur incombe dans l'élaboration de l'approche sectorielle tout en tenant compte des consultations intergouvernementales. UN وسيكفل المكتب أن تتضمن جميع جهود بناء القدرات للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التوجيه بشأن دورهم في تطوير نهج المجموعات الفئوية مع مراعاة المناقشات الحكومية الدولية.
    Des progrès doivent être accomplis dans les principaux domaines liés à l'amélioration des connaissances, des compétences et de l'expérience des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire, au renforcement de l'appui qui leur est fourni et à la consolidation des mécanismes qu'ils ont à leur disposition. UN ومن المجالات الرئيسية التي يتعين إحراز تقدم فيها، تعزيز معارف ومهارات وخبرات المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية، وتعزيز الدعم المقدم لهم وتدعيم الآليات الموضوعة تحت تصرفهم.
    Le Comité permanent interinstitutions a récemment publié un manuel à l'usage des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire, qui énonce les principales mesures qu'ils doivent prendre pour se préparer à faire face à des situations d'urgence. UN وقد نشرت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مؤخرا كتيبا للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية يحدد الإجراءات الرئيسية التي ينبغي لهم اتخاذها في إطار التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها.
    Élaborer, à l'intention des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies ainsi que des coordonnateurs sectoriels, des orientations pour le processus d'établissement des priorités. UN إعداد توجيهات بشأن عملية ترتيب الأولويات للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية ومنسقي المجموعات التابعين للأمم المتحدة.
    Le mandat révisé des coordonnateurs de l'action humanitaire et la définition d'emploi des coordonnateurs résidents, qui ont été approuvés en 2009, mettent fortement l'accent sur le rôle des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire en matière de planification préalable. UN 54 - وتؤكد الاختصاصات المنقحة لمنسقي الشؤون الإنسانية وتوصيف وظيفة المنسقين المقيمين، التي اعتمدت في عام 2009، تأكيدا كبيرا على دور المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية في مجال التأهب.
    Les membres du Comité ont demandé des éclaircissements concernant la formation des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire visés au sous-programme 1 (Analyse des politiques). UN 348 - وفي إطار البرنامج الفرعي 1، السياسة العامة والتحليل، طُلب إيضاح بشأن تدريب المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية.
    Réserver une part des ressources du Fonds, sur les 3 % perçues au titre des honoraires de gestion du Secrétariat de l'ONU, au renforcement de la capacité de contrôle des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire ainsi que du Bureau de la coordination des affaires humanitaires au niveau des pays. UN تخصيص نسبة مئوية من رسوم إدارة الأمانة العامة للأمم المتحدة البالغة نسبتها 3 في المائة لتعزيز قدرات المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في مجال الرصد على المستوى القطري.
    Élaborer, à l'intention des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies ainsi que des coordonnateurs sectoriels, des orientations pour le processus d'établissement des priorités. UN 45 - التوصية 7: إعداد توجيهات بشأن عملية ترتيب الأولويات للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية ومنسقي المجموعات التابعين للأمم المتحدة.
    L'équipe d'évaluation a noté que les avis divergeaient sur la question de savoir comment l'obligation redditionnelle devait être remplie vis-à-vis des donateurs, des organismes et des coordonnateurs de l'action humanitaire et coordonnateurs résidents. Elle a recommandé de préciser leurs rôles respectifs en consultation avec les parties prenantes intéressées. UN ولاحظ التقييم أن الآراء تنقسم بشأن كيفية عمل خطوط المساءلة، فيما بين الجهات المانحة والوكالات ومنسقي الشؤون الإنسانية/المنسقين المقيمين، وأوصى بتحديد الأدوار عن طريق التشاور مع أصحاب الشأن ذوي الصلة.
    Élaborer des orientations concernant le processus d'établissement des priorités à l'intention des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire des Nations Unies ainsi que des coordonnateurs sectoriels. UN 45 - التوصية 7: إعداد توجيهات بشأن عملية ترتيب الأولويات للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية ومنسقي المجموعات التابعين للأمم المتحدة.
    Le Fonds continue de travailler sur ces questions en étroite collaboration avec les institutions et utilisera les informations et résultats issus des études du cadre de résultats et de responsabilisation conduites au niveau des pays en 2013, ainsi que les prochains rapports annuels des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire pour conduire des consultations. UN ولا يزال الصندوق يعمل بشكل وثيق مع الوكالات بشأن تلك المسائل وسوف يستخدم المعلومات والنتائج المستمدة من الاستعراضات القطرية لإطار الأداء والمساءلة لعام 2013 والتقارير السنوية المقبلة للمنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية كيّ تستنير بها المشاورات.
    Elle fera en sorte que dans le cadre de toutes les initiatives de renforcement des capacités des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire, des indications soient données sur le rôle que ceux-ci doivent jouer dans l'exécution du programme de transformation interinstitutions, en coordination avec les autorités nationales de l'État concerné, le cas échéant. UN وستكفل شعبة التنسيق والاستجابة أن تتضمن جميع جهود بناء قدرات المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية توجيها بشأن دورهم في تنفيذ برنامج التحول المشترك بين الوكالات، بالتنسيق مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء.
    Pour renforcer les capacités des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire, ils veilleront à ce qu'on leur fournisse notamment des directives sur la responsabilité qui leur incombe dans l'élaboration de l'approche sectorielle, en coordination avec les autorités nationales du pays touché, selon qu'il conviendra. UN وستكفل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك، وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف، أن تشمل جميع جهود بناء قدرات المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية توجيهات بشأن دورهم في تطوير نهج المجموعات الفئوية، بالتنسيق مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء.
    On continue de s'employer à intensifier la collaboration interinstitutions, y compris avec les organisations non gouvernementales, à accroître le nombre des bailleurs, à accentuer le caractère impartial du financement et à contribuer à la coordination sous la direction des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire. UN 64 - ولا يزال العمل جاريا لتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات، بما في ذلك العمل مع المنظمات غير الحكومية ولتوسيع قاعدة المانحين وتحسين حيادية التمويل ودعم التنسيق بقيادة المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية.
    Ils veilleront à ce que, pour renforcer les capacités des coordonnateurs résidents et des coordonnateurs de l'action humanitaire, on leur fournisse notamment des directives sur la responsabilité qui leur incombe dans l'élaboration de l'approche sectorielle, en coordination avec les autorités nationales de l'État touché, selon qu'il conviendra. UN وستكفل شعبة التنسيق والاستجابة، وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في نيويورك، وفرع العلاقات الخارجية وحشد الدعم في جنيف، أن تشمل جميع جهود بناء قدرات المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية توجيهات بشأن دورهم في تطوير نهج المجموعات الفئوية، بالتنسيق مع السلطات الوطنية للدولة المتضررة، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more