"et des dispositions pertinentes de" - Translation from French to Arabic

    • والأحكام ذات الصلة من
        
    • وللأحكام ذات الصلة من
        
    • والأحكام ذات الصلة المنصوص
        
    • والأحكام ذات الصلة الواردة
        
    Sur le premier point, la délégation chinoise estime, à la lumière de la pratique des États et des dispositions pertinentes de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité, qu'une personne ayant deux nationalités ou plus peut être considérée comme un national par chacun des États de nationalité. UN وفيما يتعلق بالسؤال الأول، قال إن وفده يرى أنه، في ضوء ممارسات الدول والأحكام ذات الصلة من اتفاقية لاهاي لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بالتضارب بين قوانين الجنسية، يمكن أن تعتبر كل من الدول التي يحمل الشخص جنسيتها أنه أحد رعاياها.
    1. Mon gouvernement réitère son accusation de la nouvelle agression du Rwanda, en violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des dispositions pertinentes de toutes les résolutions du Conseil de sécurité sur la situation en République démocratique du Congo. UN 1 - تجدد حكومتي اتهامها المتعلق باعتداء رواندا الجديد الذي يشكل انتهاكا صارخا لميثاق الأمم المتحدة والأحكام ذات الصلة من جميع قرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En l'absence de directives spécifiques de l'Assemblée générale, le Comité a mené son examen sur la base de son mandat général, tel qu'il est énoncé à l'article 160 du règlement intérieur de l'Assemblée générale et des dispositions pertinentes de la résolution 58/1 B de l'Assemblée générale; il a également rappelé les résultats de ses examens antérieurs. UN ونظرا لعدم وجود توجيهات محددة من الجمعية العامة، باشرت اللجنة استعراضها وفقا للولاية العامة المنوطة بها عملا بالمادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة والأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 58/1 باء؛ كما أشارت إلى نتائج استعراضاتها السابقة.
    En violation grave de l'Accord de paix signé par les deux pays et des dispositions pertinentes de la quatrième Convention de Genève, le Gouvernement éthiopien vient de déporter 722 Érythréens et un Éthiopien. UN قامت الحكومة الإثيوبية بترحيل 722 مواطنا إريتريا ومواطنا إثيوبيا واحدا، في انتهاك خطير لاتفاق السلام الموقع بين البلدين وللأحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف الرابعة.
    Rapport du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur la mise en œuvre de l'accord de garanties TNP et des dispositions pertinentes de la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité en République islamique d'Iran UN تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تنفيذ الضمانات والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قرارات مجاس الأمن في جمهورية إيران الإسلامية
    Conformément au Règlement intérieur des commissions techniques du Conseil économique et social et des dispositions pertinentes de la résolution 67/250 de l'Assemblée générale, les représentants de 43 États membres de la Commission ont participé à la session. UN 54 - وفقا للنظام الداخلي للِّجان الفنية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والأحكام ذات الصلة الواردة في قرار الجمعية العامة 67/250، حضر الدورة 43 دولة عضوا من أعضاء اللجنة.
    b) Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'application des conclusions concertées 2002/1 du Conseil et des dispositions pertinentes de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale. UN (ب) تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ استنتاجات المجلس المتفق عليها 2002/1 والأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 50/227().
    Il était saisi du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'application des conclusions concertées 2002/1 du Conseil et des dispositions pertinentes de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale (E/2003/74). UN وكان معروضا على المجلس تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ استنتاجات المجلس المتفق عليها 2002/1 والأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 50/227 (E/2003/74).
    Il était saisi du rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'application des conclusions concertées 2002/1 du Conseil et des dispositions pertinentes de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale (E/2003/74). UN وكان معروضا على المجلس تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ استنتاجات المجلس المتفق عليها 2002/1 والأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 50/227 (E/2003/74).
    Après avoir examiné le rapport de la Sous-Commission, la Commission a décidé de demander l'avis du Conseiller juridique sur une question d'ordre général, à savoir l'application du Règlement intérieur de la Commission et des dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN 13 - وعقب تقرير اللجنة الفرعية، قررت اللجنة السعي للحصول على رأي قانوني من المستشار القانوني المعني بالمسائل ذات الطابع العام بشأن تطبيق النظام الداخلي للجنة والأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    - À la fin du paragraphe, ajouter les mots < < et des dispositions pertinentes de la Déclaration de La Havane et du Programme d'action issus du Sommet du Sud du Groupe des 77, tenu à La Havane, du 10 au 14 avril 2000 > > . UN - في نهاية الجملة الأخيرة، تُضاف جملة " والأحكام ذات الصلة من الإعلان وبرنامج عمل هافانا الذي اعتمده مؤتمر قمة بلدان الجنوب التي تنتمي إلى مجموعة الـ 77، المعقود في هافانا من 10 إلى 14 نيسان/أبريل 2000 " .
    - À la fin du paragraphe, ajouter les mots < < et des dispositions pertinentes de la Déclaration de La Havane et du Programme d'action issus du Sommet du Sud du Groupe des 77, tenu à La Havane, du 10 au 14 avril 2000 > > . UN - في نهاية الجملة الأخيرة، تُضاف عبارة " والأحكام ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل هافانا اللذين اعتمدهما مؤتمر قمة بلدان الجنوب الذي عقدته مجموعة الـ 77، في هافانا في الفترة من 10 إلى 14 نيسان/أبريل 2000 " .
    À sa 6e séance, le Conseil a pris note des rapports suivants : a) le rapport de synthèse du Secrétaire général sur les travaux des commissions techniques du Conseil économique et social en 2003; et b) le rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'application des conclusions concertées 2002/1 du Conseil et des dispositions pertinentes de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale. UN 21 - في جلسته السادسة، أحاط المجلس علما بالتقارير التالية: (أ) التقرير الموحد للأمين العام عن عمل اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003؛ (ب) تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ استنتاجات المجلس المتفق عليها 2001/1 والأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 50/227.
    À sa 6e séance, le Conseil a pris note des rapports suivants : a) le rapport de synthèse du Secrétaire général sur les travaux des commissions techniques du Conseil économique et social en 2003; et b) le rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'application des conclusions concertées 2002/1 du Conseil et des dispositions pertinentes de la résolution 50/227 de l'Assemblée générale. UN 21 - في جلسته السادسة، أحاط المجلس علما بالتقارير التالية: (أ) التقرير الموحد للأمين العام عن عمل اللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 2003؛ (ب) تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ استنتاجات المجلس المتفق عليها 2001/1 والأحكام ذات الصلة من قرار الجمعية العامة 50/227.
    Plusieurs pays font obstacle sur le plan administratif à la scolarisation des enfants tant réfugiés que déplacés en dépit des obligations qui leur incombe en vertu des droits de l'homme de fournir une éducation à tous les enfants se trouvant sur leur territoire sans discrimination d'aucune sorte et des dispositions pertinentes de la Convention relative au statut des réfugiés. UN وتطبق عدة بلدان قيود إدارية على تسجيل الأطفال اللاجئين والمشردين داخليا في المدارس، بالرغم من الالتزامات المفروضة في إطار حقوق الإنسان بتوفير التعليم دون أي نوع من أنواع التمييز لجميع الأطفال الذين يعيشون في إقليمها() والأحكام ذات الصلة من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين().
    2) Constater et de condamner fermement cette nouvelle violation flagrante de l'Accord de Lusaka et des dispositions pertinentes de la résolution 1291 (2000) du Conseil de sécurité perpétrée par le Rwanda; UN (2) أن يحيط علما بما قامت به رواندا مجددا من انتهاك صارخ لاتفاق لوساكا وللأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1291 (2000) وأن يدين هذا الانتهاك بشدة؛
    3) Exiger du Rwanda, sous peine de sanctions appropriées, le strict respect de l'Accord de Lusaka et des dispositions pertinentes de la résolution 1291 (2000) du Conseil de sécurité; UN (3) أن يطالب رواندا بالاحترام التام لاتفاق لوساكا وللأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1291 (2000) ، تحت طائلة فرض جزاءات ملائمة؛
    Mon gouvernement demande également au Conseil de sécurité de constater et de condamner fermement ces manoeuvres militaires et ces nouvelles violations flagrantes de l'Accord de Lusaka et des dispositions pertinentes de la résolution 1291 (2000) du Conseil de sécurité perpétrées par ces deux pays. UN كما تطلب حكومتي من مجلس الأمن أن يحيط علما ويندد بشدة بهذه المناورات العسكرية وهذه الانتهاكات الجديدة السافرة، من جانب هذين البلدين، لاتفاق لوساكا وللأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن 1291 (2000).
    Rapport du Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur la mise en œuvre de l'accord de garanties TNP et des dispositions pertinentes de la résolution 1737 (2006) du Conseil de sécurité en République islamique d'Iran UN تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عن تنفيذ اتفاق الضمانات والأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1737 (2006) في جمهورية إيران الإسلامية
    Cela suppose que le système de justice soit adapté aux enfants, et en particulier qu'il tienne compte des principes généraux et des dispositions pertinentes de la Convention relative aux droits de l'enfant et des autres règles et normes pertinentes relatives aux droits de l'homme. UN ويعني ذلك ضمناً أن يكون النظام مراعياً لاحتياجات الطفل، ويراعي على وجه الخصوص المبادئ العامة والأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، فضلاً عن جميع قواعد ومعايير حقوق الإنسان ذات الصلة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more