"et des districts" - Translation from French to Arabic

    • والمقاطعات
        
    • والمناطق
        
    • وعلى صعيد المقاطعات
        
    • وصعيد المقاطعات
        
    • ومستوى المناطق
        
    • والمقاطعة
        
    • والمحافظات
        
    • والأحياء
        
    • ومستوى المقاطعات
        
    • والمركز الاداري
        
    • وعلى مستوى المقاطعات
        
    • وذات الصلة بالمقاطعات
        
    • لقيادات المقاطعات والقيادات المحلية
        
    • والأقضية
        
    • في المناطق والمديريات
        
    Elle exerce une surveillance des activités judiciaires des tribunaux des régions, des villes et des districts. UN وتمارس الرقابة على الأنشطة القضائية التي تضطلع بها المحاكم في الأقاليم، والمدن، والمقاطعات.
    En outre, le plaidoyer pour de telles actions s'adresse également aux administrations des provinces et des districts de tout le pays. UN وفضلاً عن هذا، توجه الدعوة لاتخاذ إجراءات من هذا القبيل إلى حكومات الأقاليم والمقاطعات في شتى أنحاء البلد.
    Il s'ensuit que le Secrétariat technique, qui est chargé de l'inscription sur les listes électorales, n'a pas encore pu commencer à fonctionner aux niveaux des provinces et des districts. UN ونتيجة لذلك، فإن اﻷمانة الفنية، المسؤولة عن تسجيل الناخبين، لم تتمكن بعد من تأسيس وجودها على مستوى المقاطعات والمناطق.
    Des commissions chargées de la protection et du développement de l'enfant mènent des activités au niveau des provinces et des districts. UN وهناك لجان لرعاية الطفل ونمائه تعمل على مستوى المقاطعات والمناطق.
    Même si le taux de pauvreté a diminué, il existe des inégalités au sein des régions et des districts et entre ceux-ci en sus d'autres problèmes. UN ومع أنّ مستويات الفقر قد تراجعت، فإن التفاوت قائم بين المناطق والمقاطعات في إطارها، إلى جانب تحدّيات أخرى.
    Les travaux ont néanmoins débuté sur les campus secondaires de George Town et des districts de l'est et des fonds ont été trouvés pour terminer ces projets. UN بيد أن العمل بدأ في مباني المدارس الثانوية في جورج تاون والمقاطعات الشرقية وقد تم تحديد التمويل لهذين المشروعين.
    Le Bureau du Procureur apporte son soutien également aux autorités judiciaires de la Bosnie-Herzégovine aux niveaux des cantons et des districts. UN 79 - كما يدعم مكتب المدعي العام عمل السلطات القضائية على مستوى الكانتونات والمقاطعات في البوسنة والهرسك.
    Amélioration de la capacité de la fonction publique au niveau du gouvernement central, des provinces et des districts UN تحسُّن قدرات الخدمات المدنية على المستوى المركزي وعلى مستوى الولايات والمقاطعات
    Au cours de la même période, les budgets des provinces et des districts ont augmenté considérablement. UN وفي الفترة نفسها، زادت بقدر كبير ميزانيات المحافظات والمقاطعات.
    Lorsque les projets étaient décentralisés, le manque de personnel technique qualifié aux niveaux des provinces et des districts posait souvent un problème. UN وكثيرا ما يطرح نقص الموظفين التقنيين المؤهلين على صعيدي الأقاليم والمقاطعات مشكلا حينما تكون المشاريع لا مركزية.
    Cette mesure fédérale a été étendue aux niveaux des provinces et des districts où ont été installés des comités locaux de l'harmonie. UN وامتد هذا الجهد الاتحادي ليشمل الأقاليم والمناطق لإنشاء لجان وئام محلية.
    144. L'Afrique du Sud a amorcé en novembre 2006 la formation nationale des provinces et des districts. UN 144- وبدأت جنوب أفريقيا بتقديم التدريب على الصعيد الوطني للمقاطعات والمناطق في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Dans un premier temps, elle aiderait la police sierra-léonaise à mettre en place un programme de formation électoral à l'intention de son personnel, au niveau des régions et des districts, ainsi qu'au siège. UN وستركز الشرطة المدنية، في أنشطتها، بادئ ذي بدء، على مساعدة قوة شرطة سيراليون في تصميم وتنفيذ برنامج تدريبي على الانتخابات لفائدة أفرادها على مستوى الأقاليم، والمناطق فضلا عن المقر.
    Dans ce contexte, les collectivités locales ont été habilitées à gérer elles-mêmes leurs affaires, par l'intermédiaire des conseils de l'Union, des tehsils et des districts. UN وبموجب هذه الخطة، منحت المجتمعات المحلية سلطات لتصريف أمورها من خلال مجالس النقابات والقرى والمناطق.
    Le Comité s'inquiète également de ne pas disposer d'informations quant à la manière dont le Plan d'action national sera mis en œuvre au niveau des provinces et des districts. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات حول كيفية تطبيق خطة العمل الوطنية على مستوى المقاطعات والمناطق.
    On s'attend aussi que, d'ici la fin de 2004, les comités de sécurité à l'échelon des provinces et des districts fonctionneront de façon plus efficace. UN ويتوقع أيضا بحلول نهاية عام 2004، أن تصبح اللجان الأمنية الحكومية للمحافظات والمناطق عاملة بمستوى أكبر من الفعالية.
    L'objectif global de ce programme consiste à renforcer les capacités de gestion des risques de catastrophe au niveau du pays et des districts. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز قدرات إدارة مخاطر الكوارث على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات.
    Ils ont aussi évoqué l'utilité d'incorporer les Principes dans la législation nationale et de veiller à ce qu'ils soient appliqués au niveau des municipalités et des districts. UN وأشير أيضا إلى جدوى إدماج هذه المبادئ في التشريع الوطني وكفالة تطبيقها على الصعيد المحلي وصعيد المقاطعات.
    Depuis, l'initiative a été reprise aux niveaux des provinces et des districts et au sein de différentes institutions publiques et privées. UN ومنذ ذلك الوقت كررت المبادرة على المستوى المحلي ومستوى المناطق وفي مختلف المؤسسات العامة والخاصة.
    La formation s'est déroulée aux niveaux des provinces et des districts et des programmes de formation des agriculteurs ont eu lieu sur plus d'une centaine de sites. UN ونظمت دورات تدريبية للموظفين على صعيد الإقليم والمقاطعة كما نظمت برامج تدريبية للمزارعين في أكثر من 100 موقع.
    Le HCDH a relevé une certaine hésitation des fonctionnaires des provinces et des districts concernant l'application de la loi. UN ولاحظت المفوضية قدراً من التذبذب لدى موظفي الخدمة المدنية على مستوى المقاطعات والمحافظات فيما يتعلق بتطبيق هذا القانون.
    Des consultations sont menées avec diverses parties prenantes, au niveau des provinces et des districts. UN وتجري مشاورات مع مختلف الأطراف المعنية في المقاطعات والأحياء.
    :: La désignation de procureurs au niveau national et des districts; UN :: تعيين موظفي ادعاء على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات
    Certaines délégations ont souligné qu'il importait de renforcer les capacités de suivi et d'évaluation au niveau des provinces et des districts afin de permettre aux gouvernements d'élaborer des plans d'action régionaux et provinciaux, ainsi que des rapports sur les progrès accomplis dans l'application des programmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأكد بعض الوفود أهمية تعزيز قدرات الرصد والتقييم على صعيدي المقاطعة والمركز الاداري من أجل تمكين الحكومات الوطنية من صوغ خطط عمل على الصعيدين وإعداد تقارير مرحلية بشأن تنفيذ البرامج وبشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    Renforcement des capacités au niveau national et au niveau des provinces et des districts dans les domaines suivants: ... mise en valeur des ressources humaines; principes directeurs et modes opératoires standard pour les situations d'urgence complexes. UN بناء القدرات على المستوى الوطني وعلى مستوى المقاطعات والمناطق في المجالات التالية: تنمية الموارد البشرية والمبادئ التوجيهية وإجراءات تشغيل موحدة في إطار حالات الطوارئ المعقدة.
    :: Fourniture de conseils et d'assistance technique aux sous-comités mixtes de sécurité des régions et des districts, portant sur la gestion des zones de sécurité, notamment l'acheminement de l'aide humanitaire UN :: تقديم المشورة والمساعدة التقنية للجان الفرعية الأمنية الإقليمية وذات الصلة بالمقاطعات المشتركة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والتحالف من أجل إعادة تحرير الصومال، وذلك في إدارة المناطق الأمنية، بما في ذلك وصول منظمات المساعدة الإنسانية وإيصال المساعدات الإنسانية
    La raison en était essentiellement que le contrôle financier était fortement centralisé et que l'autorité financière n'était pas déléguée au commandement général de la police nationale timoraise ni aux commandants locaux et des districts. UN ويرجع هذا بالدرجة الأولى إلى التحكم المركزي المفرط المقترن بعدم تفويض السلطة المالية للقيادة العامة للشرطة الوطنية، وكذلك لقيادات المقاطعات والقيادات المحلية.
    Il relève toutefois avec préoccupation que les capacités et les pouvoirs de la Commission sont insuffisants pour lui permettre de coordonner et d'évaluer l'action menée au titre du Protocole facultatif au niveau des provinces et des districts dans les différents secteurs concernés. UN إلا أنّ القلق يساور اللجنة إزاء عدم كفاية قدرة اللجنة الوطنية وسلطتها لتنسيق وتقييم كافة الأنشطة المشمولة بالبروتوكول الاختياري على صُعُد المقاطعات والأقضية والقطاعات.
    Organisation de campagnes de sensibilisation locale axées sur des régions et des districts déterminés; UN القيام بحملات توعوية على المستوى المحلي في المناطق والمديريات المستهدفة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more