"et des domaines d" - Translation from French to Arabic

    • ومجالات
        
    Il a établi des relations de longue date avec des organisations partenaires, avec lesquelles il a en commun des sujets de préoccupation et des domaines d'action. UN وللصندوق علاقات راسخة وشواغل ومجالات عمل مشتركة مع المنظمات الشريكة.
    Chaque catégorie comprend un objectif, des sous-objectifs et des domaines d'appui stratégique; UN ولكل من هذه الفئات هدف، وأهداف فرعية، ومجالات دعم استراتيجية محددة على صعيد المنظمة؛
    Les organisations internationales qui participent au processus de la Convention ont des mandats et des domaines d'activité différents. UN فإن للمنظمات الدولية المشاركة في عملية الاتفاقية ولايات ومجالات تشغيل مختلفة.
    En fonction des mandats des ministères et des domaines d'action existants, le Programme regroupe les douanes, la police, la gendarmerie, les services de lutte contre les drogues, les gardes-côtes, la marine et d'autres organismes au sein d'unités mixtes de contrôle des ports. UN وعلى حسب ولايات الوزارات القائمة ومجالات عملياتها، يجمع البرنامج معاً أجهزة الجمارك والشرطة وأجهزة مكافحة المخدرات وحرس السواحل والبحرية وأجهزة أخرى في وحدات مشتركة لمراقبة الموانئ.
    Après cette réunion, un recensement des priorités régionales et des domaines d'appui a été réalisé, qui devrait déboucher sur un plan d'action visant à renforcer la collaboration et à accélérer la mise en œuvre des projets de développement régionaux. UN وفي إطار متابعة نتائج الاجتماع، بدأ العمل على تحديد الأولويات الإقليمية ومجالات الدعم. وسيفضي ذلك إلى وضع خطة عمل لتعزيز التعاون وتسريع وتيرة تنفيذ المشاريع الإنمائية الإقليمية.
    Sur la base des informations recueillies, l'équipe de direction a arrêté des priorités thématiques et des domaines d'intervention bien précis pour le cycle de programmation à venir. UN وقرر فريق الإدارة العليا الأولويات المواضيعية المحدَّدة ومجالات التركيز في دورة البرمجة التالية على أساس المعلومات التي تم جمعها.
    5. Le Groupe de travail a examiné des exemples positifs, de bonnes pratiques et des domaines d'action. UN 5- وناقش الفريق العامل أمثلة إيجابية وممارسات فضلى ومجالات للعمل.
    Les leçons tirées des évaluations ne doivent pas être cantonnées au thème précis de l'évaluation, et elles doivent être diffusées dans l'ensemble des pays, des régions et des domaines d'intervention dans lesquels le PNUD est à l'œuvre. UN وينبغي ألا تقتصر الدروس المستفادة من التقييم على الموضوع المباشر للتقييم وينبغي أن يتم تقاسمها فيما بين البلدان والمناطق ومجالات التركيز التي يعمل فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les renseignements ainsi produits serviront à l'évaluation des représentants résidents du PNUD et doivent permettre de fournir au PNUD des indications en retour sur l'appui à fournir aux bureaux de pays s'agissant des stratégies et des domaines d'activité. UN والمراد بهذه المعلومات أن تكون جزءا من تقييم الممثلين المقيمين التابعين للبرنامج الإنمائي وأن تزود البرنامج الإنمائي بمعلومات رجع محددة عن المواضع التي ينبغي له أن يدعم المكاتب القطرية فيها من حيث التركيز الاستراتيجي ومجالات العمل.
    Les deux organisations et le plan-cadre pour l'expansion du secteur privé ont des conceptions et des domaines d'intérêt différents en matière d'expansion du secteur privé. UN ذلك أن للمنظمتين، وكذلك في إطار العمل لتنمية القطاع الخاص، مفاهيم مختلفة ومجالات اهتمام مختلفة في ما يتصل بتنمية القطاع الخاص.
    L'ONUDC a aussi créé une base de données sur des projets relatifs à des moyens de subsistance alternatifs et des domaines d'investissement, qui a été transmise au Gouvernement afghan comme outil de coordination pour appuyer la planification des moyens de subsistance alternatifs à l'échelon local. UN وأنشأ المكتب أيضا قاعدة بيانات عن مشاريع موارد الرزق البديلة ومجالات الاستثمار، نُقِلت إلى حكومة أفغانستان لتكون بمثابة أداة تنسيق تدعم التخطيط المحلي لهذه الموارد.
    Ces huit filiales sont réparties à travers un certain nombre de gouvernorats de Haute et de Basse Égypte et elles jouissent d'une autonomie dans leur travail dans le cadre des directives générales et des domaines d'intérêt du secrétariat. UN وهذه الفروع الثمانية موزعة على عدد من محافظات الوجه البحري والوجه القبلي في مصر. وتتمتع الفروع بالإدارة الذاتية في عملها في إطار المبادئ التوجيهية العامة ومجالات الاهتمام للأمانة.
    Les deux organisations et le Plan-cadre pour l'expansion du secteur privé ont des conceptions et des domaines d'intérêt différents en matière d'expansion du secteur privé. UN ذلك أن للمنظمتين، وكذلك في إطار العمل لتنمية القطاع الخاص، مفاهيم مختلفة ومجالات اهتمام مختلفة فيما يتصل بتنمية القطاع الخاص.
    v) Le plan du programme serait ensuite modifié en procédant par itération — jusqu'à ce que le coût de la lutte contre la désertification soit réduit au minimum en l'optimisant compte tenu des engagements pris au titre des autres accords sur l'environnement et des domaines d'action du FEM — et que les avantages durables pour la collectivité locale soient maximisés. UN `5` ثم تعدل خطة البرنامج بصورة متكررة حتى تنخفض تكاليف مكافحة التصحر إلى أدنى حد من خلال تحقيق المستوى الأمثل لها مع الامتثال للالتزامات إزاء اتفاقات أخرى للبيئة ومجالات تركيز مرفق البيئة العالمية، وزيادة الفائدة المستدامة التي تعود على المجتمع المحلي، إلى أقصى حد.
    ∙ Appui du PNUD à l'Organisation des Nations Unies ∙ Gestion 39. Pour chaque catégorie, on a défini des objectifs généraux, des sous-objectifs et des domaines d'intervention stratégique, afin de fournir un cadre de référence auquel se reporteront les unités opérationnelles pour définir les réalisations et produits attendus. UN ٣٩ - وقد تم تحديد أهداف عريضة وأهداف فرعية ومجالات استراتيجية للدعم المقدم من البرنامج اﻹنمائي داخل كل فئة. ويتمثل الغرض من تحديد اﻷهداف واﻷهداف الفرعية ومجالات الدعم في توفير إطار مرجعي تسترشد به الوحدات العاملة في سعيها لتحديد المحصلات والنواتج المتوقعة.
    34. De nombreuses représentantes ont souligné que si le programme d'action définissait bien un cadre général d'action ainsi que des objectifs et des domaines d'intérêt critiques, le document n'avait pas l'impact et la vision que seule pourrait avoir une déclaration percutante bien construite. UN ٣٤ - وأكد عدد كبير من الممثلات أنه ولئن كان منهاج العمل يحدد المهمة ومجالات الاهتمام الحاسمة فضلا عن الاطار العالمي، فإن الوثيقة تفتقر إلى قوة التأثير والرؤية مما لا يمكن أن يتوفر ويصبح له أثر بعيد المدى إلا بإصدار إعلان متين البناء.
    en attribuant officiellement les fonctions d'enquête au secrétariat et en gardant les fonctions de décision au Conseil des commissaires, avec des responsabilités et des domaines d'action bien définis. UN ينبغي أن ينص القانون بوضوح على فصل المهام التحقيقية للجنة عن مهامها القضائية، بإسناد المهام التحقيقية القانونية رسمياً إلى الأمانة، وإسناد المهام القضائية إلى مجلس المفوضين، مع تحديد المسؤوليات ومجالات العمل بوضوح.
    Le renforcement des capacités est une composante majeure des programmes et des domaines d'activité du PNUD qui soutiennent les valeurs et les objectifs de la Déclaration du Millénaire, à savoir l'élimination de la pauvreté et les objectifs de développement convenus sur le plan international; la gouvernance démocratique; la prévention des crises et le relèvement; ainsi que l'environnement et l'énergie. UN وتشكل تنمية القدرات مكوناً رئيسياً لبرامج البرنامج الإنمائي ومجالات تركيزه التي تدعم القيم والأهداف الواردة في إعلان الألفية وهي: القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً؛ والحكم الديمقراطي؛ ومنع الأزمات والإنعاش؛ والبيئة والطاقة.
    d) Définition préalable des besoins des États arabes et des domaines d'exploitation; UN (د) تحديد أولي لاحتياجات الدول العربية ومجالات الاستخدام.
    d) Définition préalable des besoins des États arabes et des domaines d'exploitation UN (د) تحديد أولي لاحتياجات الدول العربية ومجالات الاستخدام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more