"et des drogues" - Translation from French to Arabic

    • والمخدرات
        
    • والمخدِّرات
        
    • والعقاقير غير المشروعة
        
    • ومخدرات
        
    Elle assure le Comité que les statistiques sur l'usage des psychotropes et des drogues figureront dans le prochain rapport. UN وطمأنت اللجنة بأن الإحصاءات المتعلقة باستخدام المؤثرات العقلية والمخدرات ستقدم في التقرير التالي.
    En outre, le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues organise des journées d'étude à l'intention du personnel des divers centres de réinsertion sociale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعقد الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات حلقات عملٍ لموظفي مختلف مراكز التأهيل.
    Programme national de lutte contre l'abus de l'alcool et des drogues chez les autochtones; UN :: البرنامج الوطني لمكافحة إدمان الكحول والمخدرات لدى الشعوب الأصلية؛
    La Section a en outre participé à diverses réunions concernant les tendances mondiales de la criminalité et des drogues et l'élaboration d'indicateurs des drogues et de la criminalité. UN وشارك القسم كذلك في مختلف الاجتماعات المتصلة بالاتجاهات العالمية للجريمة والمخدرات ووضع مؤشرات للمخدرات والجريمة.
    En outre, un appui a été fourni pour la mise en place du Système de bases de données nationales et une formation a été dispensée au personnel responsable du contrôle des précurseurs et des drogues. UN وفضلا عن ذلك، تم تطوير شبكة قاعدة البيانات الوطنية وتدريب الموظفين من أجل تعزيز مراقبة السلائف والمخدرات.
    En Ouganda, il était indispensable d'améliorer la coopération entre les institutions chargées de la réglementation des précurseurs chimiques et des drogues licites. UN وفي أوغندا تمس الحاجة كثيراً إلى التدريب من أجل التطوير فيما بين الوكالات في مراقبة السلائف الكيميائية والمخدرات المشروعة.
    Il avait été initialement conçu par Mechem pour détecter des explosifs et des drogues aux postes frontière et dans les aéroports. UN وقد استحدث هذا النظام أصلا على يد ميشيم لاكتشاف المتفجرات والمخدرات عند مواقع الحدود وفي المطارات.
    Malgré les efforts faits pour éliminer les cultures illicites, la production et le trafic des précurseurs et des drogues synthétiques augmentent du fait de la mondialisation. Il faudrait donc adapter les conventions existantes à la nouvelle situation. UN ورغم الجهود المبذولة للقضاء على الزراعات غير المشروعة، يزداد إنتاج المواد السلف والمخدرات الصناعية ويتوسع الاتجار بها وذلك نتيجة للعولمة، مما يستدعي تكييف الاتفاقيات الحالية لتتناسب مع الوضع الجديد.
    Des projets de loi sur diverses questions, notamment le contrôle des armes à feu et des drogues et les services de police, n'ont pas encore été adoptés. UN وما زال لم يُبت في تشريعات تتعلق بمجموعة من المسائل، بما يشمل مراقبة الأسلحة والمخدرات ومسائل متصلة بالشرطة.
    Surveillance de la traite des personnes, de la pornographie et des drogues UN رصد ظواهر الاتجار بالبشر والدعارة والمخدرات.
    Des armes et des drogues inconnues ont envahi les rues et les écoles. Open Subtitles الأسلحة والمخدرات المجهولة غزت شوارعنا، ومدارسنا
    Ils partent donc pour explorer le monde merveilleux de l'alcool et des drogues, Open Subtitles و انفجروا وهم يستكشفون العالم الجميل للكحول والمخدرات , لكن
    Certains dans un camp de travaux forcés à la frontière pour transporter des armes et des drogues pour le compte des généraux. Open Subtitles بعضهم أخذوا كعمال مكرهين في الحدود، يحملون الأسلحة والمخدرات عبر الأدغال على حساب الجنرالات.
    J'ai abusée de ma position privilégiée au Ministère de la Paix ... trompé nos alliés de l'Eastasia ... et aussi corrompu la jeunesse par de la littérature et des drogues illicites. Open Subtitles استغللت موقعي الموثوق في وزارة السلام. لاضلل حلفائنا في أيستاسيا ولأفسد الشباب بالأدب الرخيص والمخدرات
    J'ai abusée de ma position privilégiée au Ministère de la Paix ... trompé nos alliés de l'Eastasia ... et aussi corrompu la jeunesse par de la littérature et des drogues illicites. Open Subtitles استغللت موقعي الموثوق في وزارة السلام. لاضلل حلفائنا في أيستاسيا ولأفسد الشباب بالأدب الرخيص والمخدرات
    La faim, la maladie, le terrorisme, la désertification, les armes nucléaires, les dégâts écologiques et des drogues dangereuses débordent les frontières terrestres et les frontières de la raison. UN إن الجــوع والمرض والارهاب والتصحر واﻷسلحة النووية واﻷضرار البيئية والمخدرات الخطيرة، تكتســح جميعــا حــدود اﻷرض وتتخطى حدود العقل.
    361. Le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues rend également visite à des communautés et y fait des conférences. UN 361 - كما تقوم الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات بزياراتٍ إلى المجتمعات المحلية وإلقاء محاضراتٍ هناك.
    363. Le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues a également un centre de documentation qui est situé au bureau central du Groupe. UN 363 - كما يتبع الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات مركزاً للتوثيق يوجد فيه المكتب الرئيسي للوحدة.
    365. Le Groupe national pour la prévention de l'abus de l'alcool et des drogues s'occupe également de promouvoir une éducation permanente pour les membres de la communauté. UN 365 - كما تشارك الوحدة الوطنية لمنع إساءة استعمال الكحول والمخدرات في تشجيع التعليم المستمر لأعضاء المجتمع المحلي.
    Il a réaffirmé son engagement aux droits de l'homme et poursuivi le développement de sa base de connaissances sur l'impact de la criminalité et des drogues sur le développement et la sécurité. UN وعزَّز البرنامج التزامه بحقوق الإنسان وواصل توسيع قاعدته المعرفية بشأن أثر الجريمة والمخدِّرات على التنمية والأمن.
    Il couvre non seulement la mondialisation des flux financiers, de la production, du commerce et de l'information, mais aussi la généralisation des périls écologiques, des maladies et du trafic d'armes et des drogues. UN فهو لا يشمل عولمة التدفقات المالية واﻹنتاج والتجارة والمعلومات فحسب، بل أيضا المخاطر البيئية واﻷمراض والاتجار باﻷسلحة والعقاقير غير المشروعة.
    65. Bien que la consommation d'alcool, de cannabis, de solvants et des drogues de synthèse reste beaucoup plus fréquente que l'usage de drogues injectables, ce dernier n'en est pas moins très préoccupant. UN 65- ورغم أن تعاطي الكحول والقنب والمذيبات ومخدرات " النوادي " هو الأسلوب الأكثر شيوعا بين الأطفال من استخدام المخدرات عن طريق الحقن، فإن أسلوب الحقن يشكل مصدر قلق بالغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more