"et des droits des personnes handicapées" - Translation from French to Arabic

    • وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • وحقوق الإعاقة
        
    • وحقوق المعاقين
        
    • وحقوق ذوي الإعاقة
        
    Il a pris note des efforts consentis dans les domaines de l'éducation, de la santé et des droits des personnes handicapées. UN ولاحظت الجهود المبذولة في مجالات التعليم والصحة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des exposés, des simulations de procès et d'autres méthodes ont permis de renforcer les capacités de juristes en exercice, de militants et d'universitaires venus d'Europe et d'Afrique dans le domaine de la santé mentale et des droits des personnes handicapées. UN وجرى تعزيز قدرة محامين وممارسين نشطاء وأكاديمين من أوروبا وأفريقيا في مجال الصحة العقلية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وكان ذلك بعروض وتمرينات على المحاكمة وغيرها من المناهج.
    375. Cuba a pris acte des mesures prises par Oman dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la lutte contre la traite et des droits des personnes handicapées. UN 375- وأقرت كوبا بالتدابير التي اتخذتها عُمان فيما يتعلق بالتعليم والصحة ومكافحة الاتجار وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En plus de la participation de professionnels de la santé, de la réadaptation, des services sociaux et des droits des personnes handicapées issus des États parties concernés, ces programmes bénéficient de la participation active de rescapés d'accidents causés par des mines et d'autres experts d'organisations internationales et non gouvernementales. UN وبالإضافة إلى المهنيين العاملين في مجالات الصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية وحقوق الإعاقة من الدول الأطراف المعنية، استفاد البرنامج كذلك من المشاركة الفعالة للناجين من الألغام وخبراء آخرين من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    L'Angola a salué les efforts menés en faveur des droits des enfants et des droits des personnes handicapées. UN 79- واعترفت أنغولا بالجهود المبذولة دعماً لحقوق الطفل وحقوق المعاقين.
    Trinité-et-Tobago s'est félicitée des progrès enregistrés sur le plan de la protection sociale, dans les domaines notamment de l'éducation, de la santé, de l'égalité entre les sexes et des droits des personnes handicapées. UN وأشادت بما تحقق من رفاهية، لا سيما في التعليم والصحة والمساواة الجنسانية وحقوق ذوي الإعاقة.
    77. Cuba a noté les progrès importants dans les domaines de l'enseignement, de la santé, de la lutte contre la traite et des droits des personnes handicapées. UN 77- ولاحظت كوبا التقدم الكبير المحرز في ميادين التعليم والصحة ومكافحة الاتجار وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    De la même façon, des programmes tenant compte des besoins et des droits des personnes handicapées sont déjà prévus dans la politique nationale en faveur des personnes handicapées mise en œuvre et subventionnée par l'État. UN وبالمثل، تنص السياسة الوطنية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، التي تنفذها الحكومة وتدعمها، على برامج تتناول احتياجات وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le signe le plus encourageant est que la communauté mondiale prend de plus en plus conscience des besoins et des droits des personnes handicapées. UN 85 - إن أكثر إشارة مشجعة هي أن العالم يزداد إحاطة باحتياجات وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sous l'angle des droits de l'homme, tout cadre juridique conçu pour garantir le respect des droits des personnes handicapées devrait inclure les mesures d'intervention précoce et reposer sur les principes énoncés dans les instruments internationaux des droits de l'homme, des droits de l'enfant et des droits des personnes handicapées. UN ومن منظور حقوق الإنسان، ينبغي أن يشتمل أي إطار قانوني مبتكر لضمان الاحترام لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة على تدابير للتدخل المبكر وأن تستند إلى المبادئ المبينة في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وحقوق الطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    36. La loi sur l'Ombudsman a institué cinq ombudsman adjoints dont l'un est chargé des questions de l'égalité des sexes et des droits des personnes handicapées. UN 36- أنشأ قانون أمين المظالم() خمسة مناصب للنواب، واحد منهم مكلف بقضايا المساواة بين الجنسين وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ce projet est axé sur l'élaboration de supports pédagogiques et sur la formation de jeunes handicapés pour les informer de la question du VIH/sida et des droits des personnes handicapées. UN ويركّز هذا المشروع على إعداد المواد التثقيفية وعلى توفير التدريب للشباب ذوي الإعاقة بشأن مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le nombre de ratifications de la Convention est l'indicateur le plus encourageant de l'engagement des États Membres en faveur du développement et des droits des personnes handicapées. UN 63 - إن عدد التصديقات على الاتفاقية مؤشر مشجع كل التشجيع على التزام الدول الأعضاء بقضايا التنمية وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'équipe de pays des Nations Unies a indiqué que la Constitution de 2013 avait introduit une déclaration des droits contenant des éléments positifs comme un certain nombre de droits économiques, sociaux et culturels protégés constitutionnellement, une liste énumérant les motifs de discrimination interdits et l'intégration des droits de l'enfant et des droits des personnes handicapées. UN 7- وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري بأن دستور عام 2013 نصّ على شرعة حقوق تتضمن عناصر إيجابية مثل إدراج عدد من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المحمية، وقائمة تعدد الاعتبارات التي يحظر التمييز على أساسها، والأخذ بحقوق الطفل وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    58. Israël a salué les efforts faits par l'Islande dans les domaines de l'éducation, de la santé, de la prise en charge des enfants, de l'égalité des sexes, des droits des personnes lesbiennes, gays, bisexuelles et transgenres, et des droits des personnes handicapées. UN 58- وأشارت إسرائيل إلى الجهود التي تبذلها آيسلندا فيما يتعلق بالتعليم والرعاية الصحية ورعاية الطفل والمساواة بين الجنسين وحقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    TTM demande instamment au Gouvernement de revoir et de réformer la politique nationale et le plan d'action concernant le handicap, de commencer à les mettre en œuvre d'ici à la fin de 2014 et d'envisager d'établir un comité spécialisé chargé de la question du handicap et des droits des personnes handicapées. UN وحثت تيو توا ماتوا الحكومة على مراجعة وتعديل السياسة الوطنية وخطة العمل المتعلقتين بالإعاقة، وعلى بدء تنفيذهما بحلول نهاية عام 2014، والنظر في إنشاء لجنة متخصصة للإشراف على مسألة الإعاقة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة(73).
    Spécialiste en éducation des adultes, elle a été responsable de l'élaboration et de l'exécution de programmes éducatifs s'adressant aux femmes dans les domaines de l'alphabétisation, des droits des femmes et des droits des personnes handicapées et de leur famille. UN اختصاصية في تعليم الكبار، وكانت مسؤولة عن وضع وتنفيذ برامج تعليمية موجهة للنساء في مجالات محو الأمية وحقوق المرأة وحقوق المعاقين وأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more