"et des droits des populations autochtones" - Translation from French to Arabic

    • وحقوق السكان اﻷصليين
        
    • السكان اﻷصليين وحقوقهم
        
    • وحقوق الشعوب الأصلية
        
    La dernière série d'entretiens, qui a commencé il y a deux mois, n'a toujours pas abouti à l'accord attendu sur la question de l'identité et des droits des populations autochtones. UN ولم تسفر الجولة اﻷخيرة مـن المحادثات، التي بدأت منذ شهرين، عـن الاتفاق المتوقع بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    Que la question fondamentale de l'identité et des droits des populations autochtones revêt une importance historique pour le Guatemala d'aujourd'hui comme de demain, UN أن لمسألة هوية وحقوق السكان اﻷصليين أهمية أساسية وتاريخية بالنسبة لحاضر غواتيمالا ومستقبلها،
    Autres questions liées à l’Accord relatif à la reconnaissance de l’identité et des droits des populations autochtones UN جوانب أخرى للاتفاق بشأن هوية وحقوق السكان اﻷصليين
    Ces négociations ont maintenant un ordre du jour et un calendrier, et le projet de résolution sur la mission de vérification des Nations Unies pour les droits de l'homme au Guatemala devrait contribuer à ramener les parties à la table des négociations avant la fin du mois en vue d'aboutir à un accord sur la question très importante de l'identité et des droits des populations autochtones. UN وهذه المفاوضات لها اﻵن جدول أعمال وجدول زمني، ويرتجى من مشروع القرار المتعلق ببعثة التحقق من حالة حقــــوق الانسان في غواتيمالا أن يسهم في إعادة الطرفيـــن الى طاولة المفاوضات قبل نهاية الشهر ليتوصلا الى اتفاق بشأن مسألة بالغة اﻷهمية هي مسألة هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم.
    :: Avec l'appui du Programme de lutte contre les exclusions, le Secrétariat général au plan (SEGEPLAN) a établi un diagnostic sur le degré d'institutionnalisation de l'identité et des droits des populations autochtones au sein de l'exécutif. UN :: وأجريت بدعم من برنامج مكافحة التهميش دراسة تشخيصية في الأمانة العامة للتخطيط بشأن مدى إضفاء الطابع المؤسسي على الاعتراف بهوية وحقوق الشعوب الأصلية على مستوى السلطة التنفيذية.
    Il est satisfaisant de constater que depuis la création du Groupe de travail sur les populations autochtones en 1982 des progrès considérables ont été accomplis dans la promotion des intérêts et des droits des populations autochtones sur le plan international. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ إحراز تقدم كبير، منذ إنشاء الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في عام ١٩٨٢، في الترويج لمصالح وحقوق السكان اﻷصليين على المستوى الدولي.
    D. Accord relatif à la reconnaissance de l’identité et des droits des populations autochtones UN دال - الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين
    Dans l’Accord relatif à l’échéancier, un calendrier n’a été prévu que pour 10 des engagements souscrits dans le cadre de l’Accord relatif à la reconnaissance de l’identité et des droits des populations autochtones. UN ٣٠ - ولم تدرج في الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني، سوى عشرة التزامات بشأن الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    L’application de l’Accord relatif à la reconnaissance de l’identité et des droits des populations autochtones est un bon point de départ pour une telle politique. UN ٣٢ - ويمثل تنفيذ الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين منهاجا مناسبا لتلك السياسة.
    Au Guatemala, l’Organisation des Nations Unies a exécuté des programmes pour la réinstallation des populations déplacées, la promotion du respect de l’identité et des droits des populations autochtones et le règlement des litiges fonciers par la création de systèmes cadastraux et de nouvelles institutions. UN وفي غواتيمالا، اضطلعت اﻷمم المتحدة ببرامج ﻹعادة توطين السكان المشردين وتعزيز الاحترام لهوية وحقوق السكان اﻷصليين وحل المنازعات المتعلقة باﻷراضي عن طريق إنشاء نظم السجل العقاري ومؤسسات جديدة.
    D. Accord relatif à la reconnaissance de l’identité et des droits des populations autochtones UN دال - الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين
    D. Accord relatif à la reconnaissance de l’identité et des droits des populations autochtones UN دال - الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين
    5. La reconnaissance de l'identité et des droits des populations autochtones est fondamentale pour assurer l'unité nationale dans une nation multiethnique, pluriculturelle et multilingue. UN ٥ - ولا بد من الاعتراف بهوية وحقوق السكان اﻷصليين لبناء دولة الوحدة الوطنية المتعددة اﻷعراق، والثقافات واللغات.
    De plus, la mise en place en août 1999 du Bureau pour la défense des femmes autochtones, prévue par l’Accord relatif à l’identité et aux droits des populations autochtones, représente un pas en avant dans l’amélioration des mécanismes de protection des droits des femmes et des droits des populations autochtones. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعد إنشاء مكتب الدفاع عن حقوق المرأة المنتمية للسكان اﻷصليين في آب/أغسطس ١٩٩٩، وفقا ﻷحكام الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان اﻷصليين، خطوة إلى اﻷمام نحو تحسين آليات حماية حقوق المرأة وحقوق السكان اﻷصليين.
    107. La Mission souscrit aux déclarations faites par les parties à l'Accord, selon lesquelles " la question fondamentale de l'identité et des droits des populations autochtones revêt une importance historique pour le Guatemala d'aujourd'hui comme de demain " . UN ١٠٧ - تؤكد البعثة كما تقر ما أعلنه الطرفان في ذلك الاتفاق من أن " لمسألة هوية وحقوق السكان اﻷصليين أهمية أساسية وتاريخية بالنسبة لحاضر غواتيمالا ومستقبلها " .
    J'ai, en conséquence, chargé le Médiateur de prendre contact avec les parties en vue d'arrêter le plus rapidement possible les dispositions nécessaires pour parachever l'accord sur la question qui est actuellement à l'ordre du jour des négociations, celle de l'identité et des droits des populations autochtones. UN ولذلك طلبت الى وسيط اﻷمم المتحدة أن يتصل بالطرفين لوضع ترتيبات من أجل التوصل في أبكر وقت ممكن الى صيغة نهائية للاتفاق على البند الحالي المدرج على جدول أعمال المفاوضات، وهو هوية السكان اﻷصليين وحقوقهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more