"et des enseignements tirés de l" - Translation from French to Arabic

    • والدروس المستفادة
        
    • والدروس المستخلصة
        
    • والدروس المكتسبة
        
    Les délégations ont souligné les bénéfices découlant de directives fermes, de la formation, de dispositifs de contrôle et des enseignements tirés de l'expérience. UN وشددت الوفود على الفوائد الناجمة عن التوجيهات القوية، والتدريب، وآليات الرقابة، والدروس المستفادة.
    Il présente un aperçu des enjeux, des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'expérience en matière de protection des enfants lors de catastrophes naturelles. UN ويتضمن التقرير عرضاً للتحديات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة فيما يتصل بحماية الأطفال في سياق الكوارث الطبيعية.
    Les délégations ont souligné les bénéfices découlant de directives fermes, de la formation, de dispositifs de contrôle et des enseignements tirés de l'expérience. UN وشددت الوفود على الفوائد الناجمة عن التوجيهات القوية، والتدريب، وآليات الرقابة، والدروس المستفادة.
    :: Diffusion des conclusions et des enseignements tirés de l'évaluation des capacités au niveau des pays faite dans le cadre de l'évaluation indépendante de l'initiative < < Unis dans l'action > > UN :: نشر النتائج والدروس المستفادة بشأن قدرات التقييم على الصعيد الوطني من التقييم المستقل لمبادرة توحيد الأداء
    Pour atteindre ces objectifs, les participants partageront des données et des enseignements tirés de l'expérience qui peuvent être utiles aux États membres, en particulier aux pays en développement. UN ويتوخى تحقيق هذه الأهداف من خلال تبادل الخبرات والدروس المستخلصة بغية مساعدة الدول الأعضاء، لا سيما الاقتصادات النامية.
    Il a également demandé au Secrétaire général de dresser un bilan des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'expérience et d'identifier les lacunes et difficultés rencontrées. UN كما طلب إلى الأمين العام أن يجمع البيانات عن الممارسات الجيدة والدروس المكتسبة وأن يرتبها وأن يحدد ما تبقى من ثغرات وتحديات في هذا الصدد.
    Rapport du Directeur exécutif sur la promotion des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience pour assurer la viabilité et la globalité des programmes de développement alternatif UN تقرير المدير التنفيذي عن ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها
    Promotion des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience pour assurer la viabilité et la globalité des programmes de développement alternatif UN ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها
    Promotion des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience pour assurer la viabilité et la globalité des programmes de développement alternatif UN ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها
    Promotion des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience pour assurer la viabilité et la globalité des programmes de développement alternatif UN ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها
    Elle a convenu que la mise en commun des données d'expérience et des enseignements tirés de l'expérience était très importante et devait avoir lieu à intervalles réguliers et fréquents. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    Elle a convenu que la mise en commun des données d'expérience et des enseignements tirés de l'expérience était très importante et devait avoir lieu à intervalles réguliers et fréquents. UN ووافقت على أن المشاركة في الخبرات والدروس المستفادة أمر في غاية الأهمية وينبغي أن يتم ذلك على نحو منتظم ومتكرر.
    L'échange des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience entre pays en développement et pays les moins avancés (PMA) doit être encouragé. UN وقال إنه ينبغي تشجيع تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Réviser les méthodes de collecte et de diffusion des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience dans les PMA UN تنقيح منهجيات تحديد وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة لأقل البلدان نمواً
    52/6 Promotion des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience pour assurer la viabilité et la globalité des programmes de développement alternatif UN ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها
    Promotion des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience pour assurer la viabilité et la globalité des programmes de développement alternatif UN ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها
    Promotion des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience pour assurer la viabilité et la globalité des programmes de développement alternatif UN ترويج الممارسات الفضلى والدروس المستفادة لتحقيق استدامة برامج التنمية البديلة وسلامتها
    Production et utilisation des connaissances, notamment des pratiques optimales et des enseignements tirés de l'expérience UN توليد المعرفة واستخدامها، بما في ذلك الممارسات السليمة والدروس المستفادة
    Examen des stratégies d'aménagement urbain de la région du lac Victoria et des enseignements tirés de l'expérience UN استعراض عملية استراتيجيات تنمية المدن في منطقة بحيرة فيكتوريا والدروس المستفادة من ذلك
    À cette fin, un réseau se rapportant au Compte pour le développement est en train d'être créé. Il encouragera le partage régulier des concepts de projet, des documents relatifs aux projets, des rapports d'évaluation et des enseignements tirés de l'expérience. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجري إنشاء شبكة لحساب التنمية ستعزز تبادل مفاهيم المشاريع ووثائق المشاريع وتقارير التقييم والدروس المستخلصة بشكل متسق.
    Le Groupe consultatif se réunit tous les deux ans et rassemble des responsables de la gestion de l'environnement et des catastrophes du monde entier pour partager des informations, des expériences et des enseignements tirés de l'expérience afin d'améliorer la prévention, la préparation et l'intervention en cas de situations d'urgence environnementale. UN ويجتمع الفريق مرة كل سنتين ويجمع بين مدراء البيئة والكوارث في كل أنحاء العالم لتقاسم المعلومات والخبرات والدروس المكتسبة لتحسين الوقاية والتأهب والاستجابة فيما يتعلق بحالات الطوارئ البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more