"et des espaces" - Translation from French to Arabic

    • والأماكن
        
    • والمساحات
        
    • وحيز
        
    • إقليمي ومجالات
        
    Elles ont pris pour cibles des marchés, des magasins, des hôpitaux, des écoles, des lieux de culte et des espaces publics où des civils se réunissent en grand nombre. UN وشملت الأهداف الأسواق والمحلات التجارية والمشافي والمدارس ودور العبادة والأماكن العامة حيث يتجمع المدنيون بأعداد كبيرة.
    Cela comprend aussi le nettoyage des trottoirs, des bassins et des espaces collectifs extérieurs, le nettoiement après orage ou fuites d'eau, l'enlèvement de la neige et l'entretien des bassins. UN وتشمل الخدمات أيضا تنظيف الأرصفة والبرك والأماكن العامة خارج المبنى، ومسح الأرض بعد العواصف المطيرة وتسرب المياه في المبنى وإزالة الثلوج.
    En outre, les mesures d'intervention relatives aux mutilations génitales féminines ont été intégrées dans les programmes de développement en cours qui prévoient des services et des espaces sûrs pour les filles et les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت تدابير الاستجابة ذات الصلة بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث في البرامج الإنمائية الجاري تنفيذها التي تقدم الخدمات والأماكن الآمنة للفتيات والنساء.
    Les revêtements des salles de conférence et des espaces publics du bâtiment des conférences et du bâtiment de l'Assemblée générale sont très usagés et peuvent même être dangereux. UN في قاعات الاجتماع والمساحات العامة في مبنى المؤتمرات وكذلك في المساحات العامة في قاعة الجمعية العامة ونتيجة للاستعمال الزائد، تعرضت هذه المواد للبلى الشديد، وأصبحت تشكل اﻵن خطرا محتملا على السلامة.
    Les revêtements des salles de conférence et des espaces publics du bâtiment des conférences et du bâtiment de l'Assemblée générale sont très usagés et peuvent même être dangereux. UN في قاعات الاجتماع والمساحات العامة في مبنى المؤتمرات وكذلك في المساحات العامة في قاعة الجمعية العامة ونتيجة للاستعمال الزائد، تعرضت هذه المواد للبلى الشديد، وأصبحت تشكل اﻵن خطرا محتملا على السلامة.
    Remis en état complète des étages de bureaux et des espaces de conférence, édification d'un immeuble de bureaux permanent de 4 015 mètres carrés et construction de locaux temporaires à usage de bureaux de 13 106 mètres carrés à utiliser uniquement pendant la durée du chantier. UN إصلاح كامل لبرج المكاتب وحيز المؤتمرات، وتشييد مبنى مكاتب دائم مساحته 015 4 مترا مربعا، ومكاتب مساحتها 106 13 أمتار مربعة في أماكن إيواء مؤقت تُستخدم خلال فترة التشييد فقط.
    Notre avenir dépend des océans. Notre vocation est océanique et notre développement est dans une large mesure tributaire des ressources et des espaces qu'offre la mer. UN ولكن مستقبلنا مرتبط بالمحيط؛ وعلينا واجب تجاه المحيطات؛ كما أن تنميتنا تعتمد إلى حد بعيد على الموارد البحرية وحيز البحار.
    L'intégration régionale dans les domaines commercial et financier et l'amélioration des infrastructures régionales peuvent aider à créer une dynamique de croissance et des espaces économiques élargis. UN ومن شأن التكامل الإقليمي في مجالي التجارة والتمويل، وتحسين الهياكل الأساسية الإقليمية، أن يساعدا في خلق ديناميات نمو إقليمي ومجالات اقتصادية أوسع.
    Un réaménagement des zones urbaines et des espaces publics axé sur la culture permet de protéger le tissu social, attire les investissements et accroît la rentabilité économique; UN ومن شأن إعادة تجديد المناطق الحضرية والأماكن العامة بالاستناد إلى الثقافة أن يساعد على الحفاظ على النسيج الاجتماعي، واجتذاب الاستثمار، والنهوض بالعوائد الاقتصادية؛
    Une ville dont les écoles sont plus nombreuses et meilleures, et où existent des centres de santé et des espaces publics à usage récréatif ou sportif, est une ville sûre. UN فالمدن التي تضم عدداً أوفر وأفضل من المدارس ومراكز الرعاية الصحية والأماكن العامة لممارسة الأنشطة الترفيهية أو الرياضية هي مدن أكثر أماناً.
    L'examen d'ensemble de la gestion des bâtiments et des espaces de travail et de réunion de l'Organisation a montré que l'Administration n'avait pas de procédures adaptées pour gérer la configuration et l'utilisation réelle de ses espaces de travail et qu'elle manquait d'une stratégie d'ensemble pour l'occupation de ces espaces. UN إدارة المباني والأماكن أظهر استعراض كيفية إدارة مباني المنظمة وأماكن العمل فيها أن إدارة المنظمة لا تمتلك عمليات كافية لرصد التكوين والاستخدام الفعلي لأماكن العمل فيها.
    Deux programmes ont été mis au point : le premier concerne le rétablissement des moyens d'existence et intéresse principalement les femmes qui souhaitent monter de petites entreprises, tandis que le second est axé sur la remise en état de l'infrastructure collective, par exemple des écoles et des espaces communautaires. UN وقد أنشئ برنامجان: الأول لإعادة تهيئة سبل الرزق، خاصة للنساء المشتغلات بالأعمال الحرة لمباشرة أعمال تجارية صغيرة، والآخر لإعادة بناء البنية التحتية المجتمعية، مثل المدارس والأماكن العمومية.
    La qualité de l'eau continue aussi de se dégrader parce que les colons israéliens déversent des eaux usées non traitées dans des vallées et des espaces découverts, polluant l'environnement et provoquant la propagation de maladies à transmission hydrique en Cisjordanie. UN واستمر تدهور نوعية المياه بسبب قيام المستوطنين الإسرائيليين بصرف نفايات المياه غير المعالجة في الوديان والأماكن المفتوحة، مما يؤدي إلى تلوث البيئة وانتشار الأمراض المنقولة بالمياه في الضفة الغربية.
    Les qualités esthétiques, la beauté des matériaux naturels, le confort de l'architecture et des espaces, la relation organique avec le paysage dont s'enorgueillissent les villes anciennes de la région sont dus essentiellement aux qualités des techniques traditionnelles et à la recherche d'une symbiose et d'une harmonie inhérentes aux connaissances locales. UN وإن الصفات الجمالية، وجمال المواد الطبيعية، والراحة المستمدة من المعمار والمساحات الرحبة، والعلاقة العضوية مع المناظر الطبيعية التي تزهو بها المدن القديمة في هذه المنطقة من العالم، إنما تعزى إلى مزايا التقنيات التقليدية والسعي للتكافل والتناغم الكامنين في المعارف المحلية.
    Les revêtements des salles de conférence et des espaces publics du bâtiment des conférences et du bâtiment de l’Assemblée générale sont très usagés et peuvent représenter un danger. UN في بعض قاعات الاجتماع والمساحات العامة في مبنى المؤتمرات وكذلك في المساحات العامة في قاعة الجمعية العامة ونتيجة للاستعمال الزائد، تعرضت هذه المواد للبلى الشديد، وأصبحت تشكل اﻵن خطرا محتملا على السلامة.
    Les revêtements des salles de conférence et des espaces publics du bâtiment des conférences et du bâtiment de l’Assemblée générale sont très usagés et peuvent représenter un danger. UN في بعض قاعات الاجتماع والمساحات العامة في مبنى المؤتمرات وكذلك في المساحات العامة في قاعة الجمعية العامة ونتيجة للاستعمال الزائد، تعرضت هذه المواد للبلى الشديد، وأصبحت تشكل اﻵن خطرا محتملا على السلامة.
    542. En s’appuyant notamment sur les municipalités, les États devraient tenir compte de la diversité croissante des structures domestiques et des types de foyer et de la nécessité qui en découle, pour réduire l’isolement social, de créer des logements et des espaces sociaux communs pour les ménages composés d’une seule personne qui réunissent les jeunes et les personnes âgées. UN 542 - وينبغي للدول أن تأخذ في الاعتبار، بوسائل منها البلديات المحلية، التنوع المتزايد في هياكل الأسر المعيشية وترتيبات المعيشة، والاحتياجات المناظرة لذلك إلى السكن والمساحات الاجتماعية المجتمعية للأسر المعيشية المكونة من شخص واحد، لكل من الشباب وكبار السن على السواء، وذلك للحد من العزلة الاجتماعية.
    Le Nicaragua indiquait de surcroît qu'il < < se réserv[ait] le droit de demander réparation pour tout élément d'enrichissement indu résultant de la possession par la Colombie, en l'absence de titre légitime, des îles de San Andrés et de Providencia ainsi que des cayes et des espaces maritimes qui s'étend[ai]ent jusqu'au 82e méridien > > . UN 116 - وأشارت نيكاراغوا كذلك إلى أنها " تحتفظ بحق المطالبة بتعويض عن عناصر الإثراء بلا سبب المترتبة على حيازة كولومبيا لجزر سان أندريس وبروفيدينسيا، وكذلك على الجزر المنخفضة والمساحات البحرية الممتدة إلى خط الطول 82، في غياب سند ملكية شرعي``.
    Un pavillon et des espaces de travail seront réservés aux ONG et aux grands groupes dans le Centre de conférences Riocentro. UN 76 - سيخصص للمنظمات غير الحكومية والمجموعات الرئيسية الأخرى جناح وحيز للعمل في مركز ريو.
    :: Peintures intérieures et extérieures des logements et des espaces de travail fournis par l'ONU, apposition de l'emblème de l'ONU selon les besoins UN :: القيام بأعمال الطلاء الداخلية والخارجية لأماكن الإقامة وحيز العمل التي توفرها الأمم المتحدة، ووضع شارات الأمم المتحدة، حسب الاقتضاء
    L'intégration régionale dans les domaines commercial et financier et l'amélioration des infrastructures régionales peuvent aider à créer une dynamique de croissance et des espaces économiques élargis. UN ومن شأن التكامل الإقليمي في مجالي التجارة والتمويل وتحسين الهياكل الأساسية الإقليمية أن يساعدا في خلق ديناميات نمو إقليمي ومجالات اقتصادية أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more