"et des extrémistes" - Translation from French to Arabic

    • والمتطرفين
        
    • ومتطرفون
        
    Cela ne ferait qu'affaiblir notre volonté collective et notre unité et ce serait faire le jeu des terroristes et des extrémistes. UN إذ لن يترتب على ذلك سوى إضعاف عزمنا الجماعي وموقفنا الموحد، وهو ما يخدم الإرهابيين والمتطرفين في النهاية.
    Pour la première fois depuis plus de deux décennies, Mogadiscio et ses environs sont aujourd'hui libérés de la tyrannie des < < seigneurs de la guerre > > et des extrémistes. UN ولأول مرة منذ أكثر من عقدين من الزمان، تحررت مقديشو وضواحيها من استبداد أمراء الحرب والمتطرفين.
    Face à l'absence de sécurité, à l'absence d'un état de droit, les villageois et citadins se tournent à nouveau vers des chefs religieux et des extrémistes. UN وفي غياب الأمن، والقانون والنظام، يتجـه الناس في القرى والمدن، مرة أخرى، إلى الزعماء الدينيين والمتطرفين.
    Les activités déchaînées et effrénées des terroristes, des séparatistes et des extrémistes ont apporté un préjudice plus grave que jamais et posé un nouveau défi à la paix et à la sécurité. UN وتسبب تفشي الأنشطة غير المقيدة للإرهابيين والانفصاليين والمتطرفين في مزيد من الضرر. وتمثل هذه الأنشطة تحديا جديدا للسلام والأمن.
    Il y a des radicaux et des extrémistes des deux côtés. UN فهناك راديكاليون ومتطرفون على كلا الجانبين.
    Il a ajouté que des terroristes et des extrémistes originaires de 70 pays se trouvaient en Syrie, dont quelque 1 900 d'Europe de l'Ouest et 500 de Turquie. UN ويضيف هذا التقرير أن هؤلاء الإرهابيين والمتطرفين قدموا إلى سوريا من أكثر من 70 دولة، ومن بينهم حوالي 900 1 من أوروبا الغربية و 500 من تركيا وحدها.
    L'expérience que nous avons accumulée en Irlande prouve clairement que des dirigeants visionnaires ne peuvent laisser leurs efforts être pris en otage par des terroristes et des extrémistes. UN وتجربتنا في أيرلندا تبين بوضوح أن الزعماء البعيدي النظر لا يمكن أن يسمحوا لجهودهم بأن تقع رهينة بين الإرهابيين والمتطرفين.
    Par ailleurs, l'Afrique du Sud est préoccupée par l'augmentation des activités criminelles et terroristes dans la région, comme en témoigne la concentration récente des groupes terroristes et des extrémistes dans la région. UN ومما يزيد من قلق جنوب أفريقيا تصاعد الأنشطة الإجرامية والإرهابية في المنطقة، كما يتضح من تركز الجماعات الإرهابية والمتطرفين في المنطقة مؤخرا.
    Selon la source, le 22 octobre 1999 10 cameramen et photographes présents lors d'affrontements entre la police et des extrémistes islamistes ont été frappés par des policiers dans les rues de Dhaka. UN وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وحسب المصدر، ضربت الشرطة عشرة مصورين ومصورين بالفيديو كانوا يغطون أعمال الشعب بين الشرطة والمتطرفين الإسلاميين، في شوارع دكا.
    Cependant, les affrontements qui ont opposé quelques jours plus tard les forces armées de la République fédérale de Yougoslavie et des extrémistes de souche albanaise dans la vallée de Presevo en Serbie méridionale, près de la Zone de sécurité terrestre, ont amené les membres du Conseil à examiner de nouveau la situation lors de consultations officieuses le 30 janvier. UN ومع ذلك، أدت التصادمات بين القوات المسلحة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمتطرفين الألبانيين الإثنيين في جنوب صربيا قرب منطقة الأمان الميدانية في وادي بريشيفو، والتي حدثت في أواخر الشهر، إلى أن اضطر أعضاء المجلس إلى مناقشة الحالة مرة أخرى في مشاورات غير رسمية في 30 كانون الثاني/يناير.
    Par leur attitude, la KFOR et la MINUK se sont rendues complices des terroristes et des extrémistes albanais, les encourageant à reprendre en toute liberté leur campagne de violences systématiques, d'actes terroristes et de répression massive, en particulier à l'encontre des Serbes et des Monténégrins. UN ومن خلال النهج الذي تتبعه قوة " كفور " وبعثة الأمم المتحدة، فإنهما تتواطأن في تشجيع الإرهابيين والمتطرفين الألبان على أن يستأنفوا دون عوائق أعمال العنف والإرهاب المنتظمة والقمع الواسع النطاق، ولا سيما ضد الصرب وأبناء الجبل الأسود.
    Cependant, les affrontements qui ont opposé quelques jours plus tard les forces armées de la République fédérale de Yougoslavie et des extrémistes de souche albanaise dans la vallée de Presevo en Serbie méridionale, près de la Zone de sécurité terrestre, ont amené les membres du Conseil à examiner de nouveau la situation lors de consultations officieuses le 30 janvier. UN ومع ذلك، أدت التصادمات بين القوات المسلحة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والمتطرفين الألبانيين الإثنيين في جنوب صربيا قرب منطقة الأمان الميدانية في وادي بريشيفو، والتي حدثت في أواخر الشهر، إلى أن اضطر أعضاء المجلس إلى مناقشة الحالة مرة أخرى في مشاورات غير رسمية في 30 كانون الثاني/يناير.
    Dans chaque pays et dans chaque groupe religieux, il existe des fascistes et des extrémistes. UN وهناك فاشيون ومتطرفون في كل دولة وفي كل دين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more