"et des fluctuations des taux de change" - Translation from French to Arabic

    • وأسعار الصرف
        
    • وتقلبات أسعار الصرف
        
    • وتحركات سعر الصرف
        
    • وتقلبات العملة
        
    • والتقلبات في أسعار العملات
        
    • وتقلب أسعار العملات
        
    • وتقلبات أسعار العملات
        
    • وتحركات معدلات الصرف
        
    • والتقلبات في أسعار الصرف
        
    Si l'on tient compte de l'inflation et des fluctuations des taux de change, le montant des dépenses n'a pas changé entre 2006 et 2007, tandis que l'augmentation annuelle moyenne depuis 2003, en termes réels, est de 3,3 %. UN وعند أخذ تغيرات معدلات التضخم وأسعار الصرف في الحسبان، لم يكن هناك تغير في النفقات في عام 2007 مقارنة بعام 2006، بينما كانت نسبة الزيادة السنوية الحقيقية منذ عام 2003 هي 3.3 في المائة.
    a Compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN (أ) مع مراعاة التغيرات في كل من معدلات التضخم وأسعار الصرف.
    Cela représente une augmentation de 52 % sur l'ensemble de la période en valeur nominale, mais, compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change comme au tableau 1 sur les contributions, c'est en fait une augmentation de 23 % en valeur réelle. UN ويمثل هذا المبلغ زيادة طرأت خلال الفترة بنسبة 52 في المائة بالقيم الاسمية، أما بالقيم الحقيقية ومع أخذ التغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف في الحسبان، كما حدث في الجدول 1 عند مناقشة المساهمات، فإن الزيادة هي 23 في المائة.
    Une autre pratique, qui consiste à actualiser le montant du budget en fonction de l'inflation et des fluctuations des taux de change, entraîne aussi une augmentation des dépenses initialement prévues. UN وكذلك تؤدي عملية إعادة تقدير التكاليف من خلال إجراء تسويات في الميزانية لمراعاة التضخم وتقلبات أسعار الصرف إلى زيادة حجم الميزانية بما يتجاوز التقديرات الأولية.
    b Compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN (ب) مع مراعاة كل من التضخم المالي وتحركات سعر الصرف.
    Le Comité prend également note de l'observation du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle le montant de la réserve et du solde des fonds, soit 142,4 millions de dollars, n'a guère changé depuis 2002 si l'on tient compte de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ملاحظة المجلس بأن احتياطي المفوضية ورصيدها المالي البالغ 142.4 مليون دولار لم يتغير كثيرا منذ سنة 2002، مع مراعاة التضخم وتقلبات العملة.
    De 2003 à 2004, les dépenses ont légèrement augmenté de 3,5 % en valeur nominale, mais, compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change, cela représente une baisse de 4,8 % en valeur réelle. UN وطرأت زيادة طفيفة على النفقات بين عامي 2003 و 2004، تمثل 3.5 في المائة بالقيم الاسمية، ولكنها تمثل بالقيم الحقيقية، مع أخذ التغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف في الحسبان، 4.8 في المائة.
    En valeur réelle, la baisse par rapport à 2005 a été de 2 %, lorsqu'on tient compte de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN 12 - وكان الانخفاض الفعلي مقارنة بعام 2005 بنسبة 2.0 في المائة عند مراعاة التغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف.
    a Compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN (أ) مع مراعاة التغيرات في كل من معدلات التضخم وأسعار الصرف.
    g Compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN (ز) مع مراعاة التغيرات في كل من معدلات التضخم وأسعار الصرف.
    a Compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN (أ) مع مراعاة التغيرات في كل من معدلات التضخم وأسعار الصرف.
    g Compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN (ز) مع مراعاة التغيرات في معدلات التضخم وأسعار الصرف.
    Il y aura une augmentation de 154 000 dollars concernant les traitements et une augmentation totale de 20 500 dollars au titre de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN وستكون هناك زيادة في تقديـر التكاليـف قدرهـا 000 154 دولار للمرتبات، وزيادة كلية بمقدار 500 20 دولار للتسوية المتعلقة بالتضخم وتقلبات أسعار الصرف.
    46. On n'a pas supposé que les effets de l'inflation et des fluctuations des taux de change seraient absorbés dans le budget-programme. UN ٤٦ - وقال إنه ليس من المفترض أن يتم استيعاب آثار التضخم وتقلبات أسعار الصرف في الميزانية.
    L'aide publique au développement (APD), qui diminuait depuis des années, est passée de 52,3 milliards de dollars en 2001 à 57 milliards de dollars en 2002, ce qui, compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change, représente une augmentation réelle de 4,8 %. UN 18 - شهدت المساعدة الإنمائية الرسمية اتجاها تنازليا لعدة سنوات، إلا أنها ارتفعت إلى 57 بليون دولار في عام 2002، بالمقارنة مع 52.3 بليون دولار في عام 2001. وإذا أُخذت بعين الاعتبار آثار التضخم وتقلبات أسعار الصرف فإن الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية " الحقيقية " ارتفعت بنسبة 4.8 في المائة.
    Elles ont baissé en valeur nominale (-1,8 %) comme en termes réels (-4,3 %) si on tient compte de l'effet de l'inflation et des fluctuations des taux de change pour le calcul de la valeur des recettes. UN وهبطت المساهمات العامة في عام 2006، من حيث القيم الاسمية (1.8- في المائة) والحقيقية (4.3- في المائة) على السواء، عند مراعاة أثر كل من التضخم وتحركات سعر الصرف على قيمة الإيرادات المحققة.
    d Compte tenu de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN (د) مع مراعاة كل من التضخم وتحركات سعر الصرف.
    9. Rappelle le paragraphe 7 de la section X de sa résolution 67/246 et réaffirme qu'une solution globale satisfaisante doit être trouvée en ce qui concerne la maîtrise des effets de l'inflation et des fluctuations des taux de change sur le budget de l'Organisation des Nations Unies; UN 9 - تشير إلى الفقرة 7 من الجزء عاشرا من قرارها 67/246 وتعيد تأكيد ضرورة الحل الشامل والمرضي لمشكلة السيطرة على آثار التضخم وتقلبات العملة على ميزانية الأمم المتحدة؛
    Au cours des dernières décennies, l'Assemblée générale a recherché une solution d'ensemble au problème des dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN 77 - وطوال العقود القليلة الماضية، سعت الجمعية العامة إلى التوصل لحل شامل لمشكلة النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم والتقلبات في أسعار العملات.
    7. Réaffirme qu'une solution globale satisfaisante doit être trouvée en ce qui concerne la maîtrise des effets de l'inflation et des fluctuations des taux de change sur le budget de l'Organisation des Nations Unies ; UN 7 - تعيد تأكيد ضرورة إيجاد حل شامل مرض لمسألة الحد من تأثير التضخم وتقلب أسعار العملات في ميزانية الأمم المتحدة؛
    Rapport du Secrétaire général sur le problème des dépenses supplémentaires résultant de l'inflation et des fluctuations des taux de change UN تقرير الأمين العام عن مشكلة النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلبات أسعار العملات
    Dans le présent rapport, les comparaisons et l'analyse des tendances < < en termes réels > > sont effectuées à partir des montants exprimés en dollars constants des États- Unis (2010) grâce à l'application des déflateurs publiés par le CAD, qui tiennent compte de l'effet combiné de l'inflation et des fluctuations des taux de change. UN 15 - في هذا التقرير، تستند المقارنات وتحليلات الاتجاهات " بالقيمة الحقيقية " إلى المبالغ المعبّر عنها بالقيمة الثابتة لدولار الولايات المتحدة في عام 2010، باستخدام معاملات الانكماش التي نشرتها اللجنة. وتأخذ هذه المعاملات في الاعتبار محصلة الأثرين المترتبين على التضخم وتحركات معدلات الصرف.
    Le dépassement résulte avant tout de l'augmentation des coûts des services médicaux privés et des fluctuations des taux de change. UN 31 - نتجت الاحتياجات الإضافية أساسا عن زيادة تكاليف الخدمات الطبية الخاصة والتقلبات في أسعار الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more