"et des fonctions de" - Translation from French to Arabic

    • ومهام
        
    • ووظائف
        
    • ومهامها
        
    • ووظائفه
        
    • والمهام المتصلة
        
    • والوظائف الخاصة
        
    Le personnel du BPEP exerce tout à la fois un rôle d'appui opérationnel et d'appui aux programmes et des fonctions de développement. UN فلموظفي مكتب سياسات وتقييم البرامج دعم تشغيلي، ودعم برنامجي، ومهام انمائية.
    C’est ainsi qu’il exécute à la fois des fonctions normatives et des fonctions de coopération technique. UN ونتيجة للجمع بين مهام تلك الوحدات السابقة، يضطلع البرنامج بالمهام المعيارية ومهام التعاون التقني، على حد سواء.
    Restructuration et revitalisation de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine économique et social : renforcement du rôle et des fonctions de la Commission économique pour l'Afrique UN إعادة تشكيل وتنشيط اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي: تعزيز دور ووظائف اللجنة الاقتصادية لافريقيا
    dans les domaines économique et social : renforcement du rôle et des fonctions de la Commission UN إعادة تشكيل وتنشيـط اﻷمـم المتحدة في الميدانيـن الاقتصــادي والاجتماعـي: تعزيز دور ووظائف اللجنة الاقتصادية لافريقيا
    L'évolution de la situation politique, sociale et économique confirme indiscutablement l'intérêt du mandat et des fonctions de celle-ci. UN وقال في ختام كلمته إن تطور اﻷوضاع السياسية والاجتماعية والاقتصادية، قد أضفى في الواقع، أهمية جديدة على ولايتها ومهامها.
    Sans essayer d'élargir la portée du traité, des dispositions pourraient être rédigées à cet effet, dans les limites des pouvoirs et des fonctions de la Conférence des Etats parties. UN ولذا يمكن من غير محاولة لتوسيع النطاق النص على شروط لهذا الغرض ضمن سلطات مؤتمر الدول اﻷعضاء ووظائفه.
    Vos connaissances vastes et bien connues des activités et des fonctions de l'Organisation des Nations Unies sont les meilleures garanties de votre succès. UN إن معرفتكم وخبرتكم العميقتين والمعترف بهما على نطاق واسع بأنشطة ومهام اﻷمم المتحدة هما خير ضمان لنجاحكم.
    Le Conseil national est un organe d'examen non partisan qui exerce des fonctions législatives et des fonctions de révision. UN والمجلس الوطني هو مجلس استعراض غير سياسي وهو يضطلع بمهام تشريعية ومهام استعراض.
    Le reclassement à P-5 du poste P-4 est justifié par l'élargissement des responsabilités et des fonctions de soutien déléguées au Directeur et au Directeur adjoint par le Secrétaire général adjoint. UN ثانيا - 22 ويقترح إعادة تصنيف وظيفة الرتبة ف-4 إلى الرتبة ف-5 نظرا لزيادة المسؤوليات ومهام الدعم التي يسندها وكيل الأمين العام إلى المدير ونائب المدير.
    Elle note également avec satisfaction l'intention déclarée de la direction de prendre plusieurs initiatives ayant pour but de résoudre les divers problèmes repérés dans les domaines de la gestion, de l'organigramme et des fonctions de contrôle. UN كما يعرب عن ارتياحه لما أعلنته اﻹدارة من استعداد لاتخاذ عدد من المبادرات لمعالجة مختلف المشاكل التي لمسها الفريق في مجالات اﻹدارة والهيكل التنظيمي ومهام المراقبة.
    Pour cela, vont être mis en place un processus de certification et des fonctions de contrôle et d'évaluation des performances des sociétés militaires et de sécurité privées, ainsi qu'un dispositif pour le traitement des plaintes. UN وستنفذ عملية إصدار الشهادات ومهام رصد وتقييم الأداء وإجراءات الشكاوى، مما يتيح لآلية متعددة الأطراف فريدة من نوعها أن تمكن من مراقبة التزامات الشركات المشاركة في مجال حقوق الإنسان.
    Examen de la structure et des fonctions de tous les bureaux de liaison ou de représentation à New York d'organisations ayant leur siège ailleurs qui sont financés par le budget ordinaire UN استعراض هيكل ومهام جميع مكاتب الاتصال أو التمثيل الموجودة في نيويورك والتابعة للمنظمات التي توجد مقارها في أماكن أخرى، والممولة من الميزانية العادية
    Il faut à cet égard renforcer les effets de synergie entre les diverses instances, dans le strict respect du mandat et des fonctions de chacune. UN وفي هذا الصدد، يتعين بناء أوجه تآزر بين مختلف المنتديات، ولكن مع إيلاء المراعاة الواجبة لولايات ووظائف كل منها.
    La Constitution prévoit la séparation et l'indépendance des pouvoirs et des fonctions de l'exécutif, du législatif et du judiciaire. UN وينص الدستور على الفصل بين سلطات ووظائف السلطة التنفيذية والتشريعية والقضائية وعلى استقلالها عن بعضها البعض.
    Ce modèle passe souvent par une implication active dans la mise en œuvre des projets et la mise à disposition de services de secrétariat et des fonctions de contrôle. UN وهذا النموذج يستلزم مشاركة ناشطة في تنفيذ المشاريع وفي تقديم دعم الوظائف الإدارية ووظائف الإشراف.
    Il est en outre préoccupé de l'érosion notable des pouvoirs et des fonctions de la Commission nationale pour la parité et l'égalité des chances. UN وهي ينتابها القلق أيضا للتآكل الكبير الحاصل في سلطات ووظائف اللجنة الوطنية للمساواة وتكافؤ الفرص.
    Il va sans dire que toute initiative visant à fusionner certains services communs devrait être entreprise dans la transparence et en tenant dûment compte des mandats, des rôles et des fonctions de chaque organisation. UN ومن المفهوم أن أي محاولة تُتخذ لدمج بعض من الخدمات المشتركة ينبغي أن تتسم بالشفافية الكاملة والاحترام الواجب لولايات فرادى المنظمات وأدوارها ومهامها.
    Ses recommandations concernant notablement le renforcement du rôle et des fonctions de l'Assemblée générale témoignent de l'importance que les États Membres attachent à cet organe en tant qu'organe politique suprême de l'Organisation. UN وتشهد توصياته الملحوظة المتصلة بتعزيز دور الجمعية العامة ومهامها على اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على هذا المحفل بوصفه الجهاز السياسي اﻷعلى للمنظمة.
    147. S'agissant du rôle et des fonctions de la Commission, au cours des dernières sessions une certaine perte de confiance dans les travaux de la Commission s'est manifestée. UN 147- ظهر خلال الدورة الأخيرة شعور بعدم الثقة في عمل اللجنة من حيث دورها ومهامها.
    Sur qui retomberait la responsabilité de l'érosion consécutive du rôle et des fonctions de la Conférence du désarmement est clair. UN ويجب أن تكون المسؤولية واضحة عما يترتب على ذلك من زوال دور مؤتمر نزع السلاح ووظائفه.
    38. Appuie, à cet égard, le regroupement du Programme humanitaire et des fonctions de sécurité avec le Bureau de l'appui et des services au système des Nations Unies tout en continuant de les financer au moyen du budget des activités de base, afin de donner à l'appui fourni aux coordonnateurs résidents la plus grande efficacité possible; UN ٣٨ - يعرب عن تأييده في هذا الصدد ﻹدماج البرنامج اﻹنساني والمهام المتصلة باﻷمن بمكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة وفي الوقت نفسه اﻹبقاء على تمويلها من ميزانية اﻷنشطة اﻷساسية، بغية زيادة فعالية الدعم الذي يقدم إلى مهمة المنسقين المقيمين إلى أقصى حد ممكن؛
    151. En outre, de par sa composition, le Groupe est en mesure de poursuivre ses objectifs et de mener ses actions dans le cadre de la structure et des fonctions de chaque organisme et organisation membre, jusqu'au niveau de leurs représentants dans la collectivité (enseignants, médecins, policiers, juges, procureurs). UN ١٥١ - كذلك، يتيح تشكيل الفريق توجيه أهدافه ومهامه من خلال الهياكل والوظائف الخاصة بكل هيئة من الهيئات اﻷعضاء فيه، إلى أن تصل إلى ممثلي تلك الهيئات في المجتمع المحلي، مثل المعلمين واﻷطباء وأعضاء الشرطة والقضاة والعاملين في النيابة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more