"et des forces de police" - Translation from French to Arabic

    • وقوات الشرطة
        
    • وأفراد الشرطة
        
    • وأفراد شرطة
        
    • ووحدات شرطية
        
    • وقوات شرطة
        
    • وقوة الشرطة
        
    • ووحدات الشرطة
        
    • وموارد الشرطة
        
    • ومن قوات الشرطة
        
    • ولعنصر الشرطة
        
    • ورجال الشرطة
        
    • شرطة ووحدات عسكرية
        
    • بالقوات وبالشرطة
        
    • وشرطية
        
    Les armes, munitions et matériels décrits ci-après sont réservés à l'usage exclusif des forces armées et des forces de police : UN يحظر حيازة الأسلحة والذخائر والمواد التالية ويقصر استخدامها بصورة استثنائية وخاصة على القوات المسلحة وقوات الشرطة:
    La Bolivie, par exemple, a indiqué que des forces d'intervention spéciales et des forces de police étaient chargées d'éradiquer les cultures illicites. UN فأبلغت بوليفيا، على سبيل المثال، بأن قوات خاصة للمهام المشتركة وقوات الشرطة مسؤولة عن إبادة المحاصيل غير المشروعة.
    Ensemble du personnel, des observateurs militaires et des forces de police civile déployés dans les missions UN للموظفين والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية بجميع البعثات
    :: Consultations avec les États Membres sur les qualifications des contingents et des forces de police et les connaissances spécialisées requises dans le cadre des opérations de maintien de la paix UN :: إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن قدرات القوات وأفراد الشرطة والقدرات المتخصصة على القيام بعمليات لحفظ السلام
    :: 12 visites dans les principaux États Membres qui fournissent des contingents et des forces de police et d'autres États Membres UN :: القيام بـ 12 زيارة إلى البلدان الرئيسية المساهمة بقوات وأفراد شرطة وغيرها من الدول الأعضاء
    qui fournissent des effectifs militaires et des forces de police et les autres parties prenantes UN تعزيز التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية وأصحاب المصلحة الآخرين
    ii. Les unités de la MINUAD et des forces de police soudanaises patrouillent dans les zones démilitarisées se situant dans les zones contrôlées par le Gouvernement soudanais. UN ' 2` تسير دوريات تضم وحدات تابعة لليوناميد وقوات شرطة السودان في المناطق منزوعة السلاح الواقعة ضمن المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان.
    L'organisation d'un tel rassemblement ou l'utilisation d'installations de sonorisation dans la municipalité est soumise à l'obtention d'une autorisation auprès des autorités municipales et des forces de police, conformément aux procédures établies. UN ولعقد تجمع كهذا حيث يحتشد الناس أو لاستخدام نظام الخطب العمومية في البلدة، يجب التماس اﻹذن من السلطات اﻹدارية وقوة الشرطة في البلدة المعنية وفقاً لﻹجراءات القائمة.
    Sur le plan de la sécurité, une Armée nationale afghane et des forces de police sont mises sur pied, sans heurt. UN وفي المجال الأمني، يجري بسلاسة إنشاء الجيش الوطني وقوات الشرطة الوطنية الأفغانية.
    23. Le Conseil exécutif de transition a pris un certain nombre de décisions touchant les activités de la police sud-africaine et des forces de police des homelands. UN ٢٣ - واتخذ المجلس التنفيذي الانتقالي عددا من القرارات المتعلقة بأنشطة شرطة جنوب افريقيا وقوات الشرطة التابعة لﻷوطان.
    23. Le Conseil exécutif de transition a pris un certain nombre de décisions touchant les activités de la police sud-africaine et des forces de police des homelands. UN ٢٣ - واتخذ المجلس التنفيذي الانتقالي عددا من القرارات المتعلقة بأنشطة شرطة جنوب افريقيا وقوات الشرطة التابعة لﻷوطان.
    Selon elle, ce programme de coopération technique doit promouvoir et protéger les droits des extrêmement pauvres en renforçant les capacités nationales et celles de l'État de droit, tout en offrant une attention particulière à la formation des travailleurs sociaux et des forces de police. UN وتعتقد أن برنامج التعاون التقني هذا يجب أن يعزز ويحمي حقوق من يعيشون في فقر مدقع بتدعيم القدرات الوطنية وقدرات دولة القانون، مع إيلاء اهتمام خاص لتدريب موظفي الخدمة الاجتماعية وقوات الشرطة.
    :: 420 membres des contingents et des forces de police transportés pour le compte de la MINUAD UN :: نقل 420 من أفراد القوات العسكرية وأفراد الشرطة من أجل العملية المختلطة
    • 852 membres des contingents et des forces de police transportés UN :: نقل 852 من أفراد القوات وأفراد الشرطة
    :: Appeler les pays qui fournissent des contingents militaires et des forces de police à veiller à ce que les membres de leur personnel impliqués dans des faits d'exploitation et d'abus sexuels aient à répondre pleinement de leurs actes, et à rendre compte au Secrétaire général des mesures qu'ils auront prises. UN حث البلدان المساهمة بالقوات وأفراد الشرطة على ضمان المساءلة التامة في حالات تورط الأفراد التابعين لها في ممارسات الاستغلال والإيذاء الجنسيين ورفع تقارير إلى الأمين العام عن الإجراءات المتخذة.
    Consultation avec les États Membres sur les qualifications des contingents et des forces de police et les connaissances spécialisées requises dans le cadre des opérations de maintien de la paix UN إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن ما يلزم لعمليات حفظ السلام من قوات عسكرية وأفراد شرطة وقدرات تخصصية
    Mon pays, tout petit soit-il, fournit des contingents et des forces de police civile aux missions de maintien de la paix des Nations Unies depuis plus de 20 ans et a payé un lourd tribut en perdant 35 ressortissants dans le cadre du maintien de la paix. UN وقد أسهم بلدي الصغير بقوات وأفراد شرطة مدنية في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام لأكثر من عقدين، ودفعت في عملية صون السلام أقصى ثمن من الخسارة تتمثل في فقدان أرواح 35 شخصا.
    Les rapports du Secrétaire général demandés par le Conseil de sécurité devraient être publiés de préférence plus d'une semaine avant la réunion de consultation du Conseil et des pays qui fournissent des effectifs militaires et des forces de police UN يفضل إصدار تقارير الأمين العام، بناء على طلب مجلس الأمن، قبل ما يزيد على أسبوع من جلسة المشاورات بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات عسكرية ووحدات شرطية
    Nous nous félicitons des efforts internationaux en vue de créer une armée nationale et des forces de police. UN ونرحب بالجهود الدولية الرامية للمساعدة على إنشاء جيش وطني وقوات شرطة وطنية لأفغانستان.
    96. Les membres des forces armées et des forces de police devraient recevoir une formation adéquate en matière de règlement des conflits. UN ٦٩- وينبغي تدريب أعضاء القوات المسلحة وقوة الشرطة بشكل ملائم على حل النزاعات.
    Les pays fournisseurs de forces de police sont également chargés de dispenser une telle formation à l'intention du personnel de la Police des Nations Unies et des forces de police constituées. UN كما تضطلع البلدان المساهمة بقوات الشرطة بالمسؤولية عن التدريب الإلزامي ذاته لشرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكلة.
    Le Comité spécial rappelle qu'il est urgent de renforcer les capacités opérationnelles de l'Organisation des Nations Unies, à tous les niveaux, sur le terrain et au Siège, notamment les capacités en matière de planification des forces militaires et des forces de police. UN 84 - وتشير اللجنة الخاصة إلى الحاجة الملحة لتعزيز القدرة التشغيلية للأمم المتحدة على جميع المستويات في الميدان والمقار، لا سيما تعزيز قدرات الأمانة العامة في مجال التخطيط للموارد العسكرية وموارد الشرطة.
    16. Le Comité prend note avec préoccupation des allégations selon lesquelles des membres de l'armée et des forces de police auraient causé la mort de manifestants par des tirs d'armes à feu ou par un usage excessif des gaz lacrymogènes contre les participants à des manifestations publiques (art. 6, 7, 19 et 21). UN 16- تلاحظ اللجنة مع القلق ورود ادعاءات تفيد أن أفراداً من الجيش ومن قوات الشرطة كانوا مسؤولين عن مقتل مشاركين في مظاهرات عامة بإطلاقهم النار أو الغازات المسيلة للدموع عليهم (المواد 6 و7 و19 و21).
    2. Décide, par conséquent, que la MINUSTAH comprendra une composante militaire comptant jusqu'à 8 940 militaires, tous grades confondus, et une composante de police comptant jusqu'à 3 711 policiers et qu'il réexaminera, selon que de besoin, le niveau des effectifs des contingents et des forces de police; UN 2 - يقرر، بناء على ذلك، أن تتألف البعثة من عنصر عسكري يصل قوامه إلى 940 8 فردا من جميع الرتب، وعنصر شرطة يصل قوامه إلى 711 3 فردا وأن يبقي المستويات الجديدة للقوة ولعنصر الشرطة في البعثة قيد الاستعراض حسب الاقتضاء؛
    Les États Membres devraient par ailleurs veiller à ce que les commandants de mission soient tenus responsables du respect des normes sur le terrain et les pays qui fournissent des contingents et des forces de police doivent également prendre des mesures d'urgence pour remédier à la situation lorsque nécessaire. UN وينبغي للدول الأعضاء إخضاع قادة البعثة للمحاسبة على مسؤوليتهم في تطبيق المعايير في الميدان. ويجب على الدول المشاركة في القوات العسكرية ورجال الشرطة أن تتخذ إجراءات علاجية عاجلة عند اللزوم.
    20. Rappelle à tous les États Membres, y compris à ceux qui fournissent des contingents et des forces de police à l'AMISOM, qu'ils ont l'obligation de respecter l'interdiction des exportations de charbon de bois, comme énoncé dans la résolution 2036 (2012); UN 20 - يذكّر جميع الدول الأعضاء، ولا سيما التي تساهم بقوات شرطة ووحدات عسكرية في بعثة الاتحاد الأفريقي، بالتزاماتها بالتقيد بحظر الفحم، على النحو المبين في القرار 2036 (2012)؛
    Elles définissent l'approche du Département en matière de formation fonctionnelle et technique du personnel du Siège, des missions, des pays qui fournissent des contingents et des forces de police et des centres intégrés de formation du personnel des missions. UN وستوفر سياسة وإستراتيجية التدريب نهجا معتمدا من الإدارة لتوفير التدريب الفني والتقني للمقار والبعثات الميدانية والمساهمين بالقوات وبالشرطة المشكَّلة ومراكز التدريب المدمجة بالبعثات.
    Pour bien planifier et gérer les opérations de maintien de la paix, il est essentiel de continuer d'entretenir des liens de coopération étroits avec les pays qui fournissent des contingents et des forces de police. UN 54 - ويظل التعاون مع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وشرطية أمراً بالغ الأهمية للتخطيط والإدارة الناجحين لعمليات حفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more