"et des forces paramilitaires" - Translation from French to Arabic

    • والقوات شبه العسكرية
        
    Le schéma I contient l'organigramme des divers organismes chargés de veiller à la sûreté, ainsi que des forces de police et des forces paramilitaires. UN والهيكل الإداري للمركز الاتحادي الذي يبيِّن مختلف الوكالات وقوات الأمن والشرطة والقوات شبه العسكرية وما شابه ذلك يرد في الجدول الأول.
    Le recensement des ex-combattants et des forces paramilitaires a été mené à bien. UN وأنجز إحصاء المحاربين السابقين والقوات شبه العسكرية.
    Les victimes craignent la stigmatisation et les représailles et refusent parfois de porter plainte contre les membres des forces de sécurité, des forces armées supplétives et des forces paramilitaires. UN فالضحايا يخشون الوصم بالعار والأعمال الانتقامية، ويرفضون في بعض الحالات، تقديم الشكاوى ضد أفراد قوات الأمن والقوات المسلحة التي تقاتل بالوكالة والقوات شبه العسكرية.
    La région et la " zone de sécurité " de Bihac continuent d'essuyer l'assaut des Serbes de Karadzic et, depuis l'autre côté de la frontière, dans les territoires occupés de la République de Croatie, celui des Serbes de Croatie et des forces paramilitaires alliées avec eux. UN لا تزال منطقة بيهاتش " اﻵمنة " تتعرض للهجوم من جانب صرب كارادزيتش، وللهجوم الذي يشنه الصرب الكرواتيون والقوات شبه العسكرية المتحالفة معهم، من وراء الحدود داخل اﻷراضي المحتلة لجمهورية كرواتيا.
    L'amélioration des capacités des forces de sécurité iraquiennes pour leur permettre d'assumer l'entière responsabilité du maintien de la sécurité dans leur pays et d'obtenir le respect et la confiance de tous les citoyens iraquiens est une tâche cruciale qui se poursuit, et la réintégration complète des milices locales et des forces paramilitaires dans ce nouvel appareil de sécurité iraquien est à cet égard une mesure nécessaire. UN ويمثل بناء قدرات القوات الأمنية العراقية لتمكينها من تحمل مسؤوليتها الكاملة عن أمن بلادها، وتمتعها باحترام وثقة جميع المواطنين العراقيين، مهمة حاسمة وذات طبيعة مستمرة، ومن التدابير الضرورية في هذا الصدد إعادة الدمج الكاملة للمليشيات والقوات شبه العسكرية المحلية في هذا الجهاز الأمني العراقي الجديد.
    Le Centre pour la surveillance des déplacements internes du Conseil norvégien pour les réfugiés (IDMC) relève qu'au Baloutchistan, les attaques de l'armée et des forces paramilitaires n'ont rien de frappes chirurgicales ciblées et qu'elles ont fait de très nombreuses victimes civiles dans les deux districts les plus durement touchés, ceux de Dera Bugti et de Kohlu. UN وأشار المركز الدولي لرصد حالات الاختفاء التابع للمجلس النرويجي لشؤون اللاجئين إلى أن هجمات الجيش والقوات شبه العسكرية في بلوشستان ليست دقيقة، أو موجهة توجيهاً مُحكماً وقد تسببت في وفاة العشرات من المدنيين في المقاطعتين الأشد تضرراً، وهما ديرا بوكتي وكوهلو.
    6. Dans quelle mesure l'État partie atil pris des mesures pour sensibiliser les fonctionnaires, les membres des forces de sécurité et des forces " paramilitaires " et, surtout, les magistrats aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en général, et au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, en particulier ? UN 6- إلى أي مدى اتخذت الدولة الطرف تدابير لتوعية موظفي الحكومة المدنيين، وأفراد قوى الأمن والقوات " شبه العسكرية " ، وفي مقدمتهم موظفي القضاء بالصكوك الدولية لحقوق الإنسان بوجه عام، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه خاص؟
    27. Entre janvier 1994 et décembre 2011, sur 1 429 plaintes déposées pour atteinte aux droits de l'homme par des membres de l'armée et des forces paramilitaires centrales, 1 412 ont fait l'objet d'une enquête qui a montré que 1 332 plaintes étaient sans fondement. UN 27- وفي الفترة ما بين كانون الثاني/يناير 1994 وحتى كانون الأول/ديسمبر 2011 تم التحقيق في 412 1 شكوى، من أصل 429 1 شكوى تم تلقيها ضد العاملين في الجيش والقوات شبه العسكرية المركزية، وتبيّن زيف 332 1 شكوى منها.
    26. Au cours de la période visée, les plans opérationnels de la Mission ont dû être modifiés afin de fournir des moyens de transport et un soutien logistique pour le rassemblement et la démobilisation des troupes gouvernementales et de la Resistência Nacional Moçambicana (RENAMO) ainsi que la dispersion des hommes de la milice et des forces paramilitaires. UN ٢٦ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير جرى تعديل خطط عمليات البعثة لتأمين النقل والدعم السوقي من أجل تجميع وتسريح اﻷفراد التابعين لكل من الحكومة وحركة المقاومة الوطنية في موزامبيق، وحل المليشيا والقوات شبه العسكرية.
    Il renvoie à un rapport d'Amnesty International dont il ressort que la pratique de la torture, y compris du viol, des personnes en garde à vue dans les locaux de la police et des forces paramilitaires et armées est générale, répandue et systématique au Pakistan. UN ويشير المحامي إلى تقرير صادر عن هيئة العفو الدولية جاء فيه أن " التعذيب، بما في ذلك الاغتصاب، أثناء التوقيف لدى الشرطة والقوات شبه العسكرية والقوات المسلحة، شائع وواسع الانتشار ومنتظم في باكستان " .
    Ainsi, dans les communautés de Jiguamiandó et Curvaradó, dans le département de Chocó situé au nord-ouest du pays, des sociétés privées qui cultivent l'huile de palme ont commencé à planter peu après que les habitants eurent été déplacés en 1996 à la suite d'une importante campagne militaire de l'armée et des forces paramilitaires contre des groupes de la guérilla. UN وعلى سبيل المثال، شرعت شركات خاصة تزرع النخيل الأفريقي في إنشاء مزرعة على أراضي جماعتي خيكوامياندو وكورفارادو في مقاطعة تشوكو الشمالية الغربي بُعَيد تشرُّد أهاليها في عام 1996 جراء حملة عسكرية كبيرة شنها الجيش والقوات شبه العسكرية على جماعات المغاورين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more