"et des frais généraux" - Translation from French to Arabic

    • والتكاليف العامة
        
    • والنفقات العامة
        
    Quant aux services d'exploitation et services communs, les économies ont été réalisées grâce à la réduction à la fois des effectifs et des frais généraux. UN أما الانخفاض في النفقات تحت بند الخدمات التشغيلية والعامة فكان بسبب التخفيضات في تكاليف الموظفين والتكاليف العامة.
    Elle a par la suite soumis à Techcorp de nouvelles factures au titre des services fournis et des frais généraux, d'un montant total de Pound 1 596 128. UN وقدمت شركة بيكتل إلى الهيئـة التقنيـة فيمـا بعـد فواتير عن الخدمات المقدمة والتكاليف العامة بمبلغ إجمالي قدره 128 596 1 جنيها إسترلينيا.
    c) Calculer, pour chaque lieu d'affectation et/ou région, des honoraires journaliers standard pour tous les niveaux, qui tiennent compte des dépenses contractuelles et des frais généraux; UN ' 3` حساب معدل رسوم يومية غير مباشرة بواسطة مركز أو منطقة العمل لجميع المستويات يشمل التكاليف التعاقدية والتكاليف العامة.
    Overseas Bechtel déclare que sa demande porte sur le montant des bénéfices et des frais généraux qu'elle comptait que lui rapporterait l'AST du 2 août 1990 au 22 juillet 1991. UN وتقول الشركة إن مطالبتها تتعلق بالأرباح والنفقات العامة التي توقعتها فيما يتعلق بالاتفاق خلال الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 22 تموز/يوليه 1991.
    En outre, au 31 mars 2010, seuls 27 % des fonds du Cadre intégré renforcé avaient été alloués, et l'ensemble des versements ont été consacrés à des études et des frais généraux. UN وفضلا عن ذلك، ففي 31 آذار/مارس 2010، خصص 27 في المائة فقط من أموال الإطار المتكامل المعزز، وقد أُنفقت المدفوعات كلها على الدراسات والنفقات العامة.
    En conclusion, les Inspecteurs considèrent, aux fins d'une transparence accrue, et compte tenu des mesures recommandées dans les paragraphes ci-après, que le Service de la lutte antimines et le Groupe interinstitutions de coordination devraient analyser plus avant et préciser les différents éléments des dépenses d'appui aux programmes et des frais généraux effectifs. UN ويخلص المفتشان إلى أنه في ضوء تعزيز الشفافية وضمن سياق الإجراءات الموصى بها في الفقرات اللاحقة، ينبغي أن تخضع سلسلة تكاليف دعم البرامج والتكاليف العامة الفعلية لمزيد من التحليل والإيضاح من جانب دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وفريق التنسيق المشترك بين الوكالات المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام.
    44. En 1994, l'aide au titre des soins et de l'entretien sera inchangée en volume, mais les dépenses seront légèrement supérieures, essentiellement du fait de l'augmentation des coûts afférents à l'entretien de l'infrastructure et des frais généraux. UN ٤٤- وسيظل مستوى الرعاية والاعالة على حاله في عام ٤٩٩١؛ غير أن الانفاق سيرتفع قليلا بسبب تزايد تكاليف صيانة الهياكل اﻷساسية والتكاليف العامة.
    Affecter les économies dégagées par la réduction des coûts de transaction et des frais généraux aux programmes de développement dans les pays de programme (voir par. 114) UN تقليص تكاليف المعاملات والتكاليف العامة لإضافتها إلى برامج التنمية في بلدان البرنامج (انظر الفقرة 114)
    14. Prie le Secrétaire général, agissant en sa qualité de Président du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, d'inviter les chefs des organismes participants à rendre compte du taux d'exécution des programmes et des frais généraux en vue d'améliorer le rapport coût-efficacité des activités d'exécution des mandats; UN 14 - تطلب إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، أن يدعو الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة إلى الإبلاغ عن معدلات إنجاز البرامج والتكاليف العامة بغية المساعدة في المضي قدما بتنفيذ الولايات على نحو فعال من حيث التكلفة؛
    114. Demande également aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies d'affecter, dans toute la mesure possible, les économies dégagées par la réduction des coûts de transaction et des frais généraux aux programmes de développement dans les pays bénéficiaires; UN 114 - تهيب أيضا بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تكفل، قدر الإمكان، تحويل الوفورات الناجمة عن تقليص تكاليف المعاملات والتكاليف العامة لتمويل برامج التنمية في البلدان التي تنفذ بها برامج؛
    114. Demande également aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies d'affecter, dans toute la mesure possible, les économies dégagées par la réduction des coûts de transaction et des frais généraux aux programmes de développement dans les pays bénéficiaires; UN 114 - تهيب أيضا بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تكفل، قدر الإمكان، تحويل الوفورات الناجمة عن تقليص تكاليف المعاملات والتكاليف العامة لتمويل برامج التنمية في البلدان التي تنفذ بها البرامج؛
    114. Demande également aux fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies d'affecter, dans toute la mesure possible, les économies dégagées par la réduction des coûts de transaction et des frais généraux aux programmes de développement dans les pays bénéficiaires ; UN 114 - تهيب أيضا بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تكفل، قدر الإمكان، توجيه الوفورات الناجمة عن تقليص تكاليف المعاملات والتكاليف العامة إلى تمويل برامج التنمية في البلدان المستفيدة من البرامج؛
    Ce point a du reste été souligné dans la résolution sur la cohérence du système des Nations Unies, par laquelle les États Membres ont demandé que les économies dégagées par la réduction des coûts de transaction et des frais généraux soient affectées aux programmes de développement dans les pays bénéficiaires. UN وقد تم التشديد على ذلك في القرار المتعلق بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، حيث أهابت الدول الأعضاء بصناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة أن تعمل، قدر الإمكان، على توجيه الوفورات الناجمة عن تخفيض تكاليف المعاملات والتكاليف العامة إلى البرامج الإنمائية في البلدان التي تنفذ بها برامج.
    L'augmentation continue de l'inflation, qui a atteint 21,8 % en avril 2012 selon les chiffres officiels, associée aux effets de la loi sur la réforme des subventions de 2009, a également provoqué une hausse du chômage, les entreprises ne pouvant faire face à l'augmentation des prix des services de distribution, des matières premières et des frais généraux tels que le transport. UN كما أدى الارتفاع المستمر في التضخم، الذي تفيد التقارير بلوغه 21.8 في المائة حتى نيسان/أبريل 2012، إضافة إلى تطبيق قانون إصلاح الدعم() لعام 2010، إلى ارتفاع البطالة بسبب عدم قدرة قطاع الأعمال على مواكبة تزايد فواتير المرافق العامة وارتفاع أسعار المواد والتكاليف العامة من قبيل مصاريف الشحن().
    Dans sa décision 1986/9 (E/ICEF/1986/12), le Conseil a défini avec plus de précision la nature des postes et des frais généraux devant être financés par application du taux de recouvrement et a décidé qu'il faudrait imputer aux projets financés au moyen de fonds supplémentaires le coût des services du personnel du siège s'occupant exclusivement de l'administration des fonds supplémentaires ainsi que les coûts connexes, comme suit : UN وفي المقرر ١٩٨٦/٩ (E/ICEF/1986/12) حدد المجلس بمزيد من الدقة طبيعة الوظائف والتكاليف العامة التي تمول عن طريق رسوم استرداد التكاليف وقرر أن تقيد مشاريع التمويل التكميلي مع تكلفة الموظفين في مواقع المقر التي ترتبط وظائفها على سبيل الحصر بإدارة اﻷموال التكميلية وما يتصل بها من تكاليف على النحو التالي:
    Le Comité recommande à l'Administration d'examiner la formule de remboursement qu'elle utilise pour calculer le coût effectif du travail, des matériaux et des frais généraux afférents aux services administratifs qu'elle fournit aux organismes des Nations Unies. UN ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة باستعراض صيغة السداد التي تعتمدها في حساب التكاليف الفعلية لعبء العمل والمواد والنفقات العامة التي تتكبدها في سياق تقديم خدمات إدارية إلى وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Cette contribution correspond à la somme des frais généraux, soit 35 % des dépenses salariales mensuelles, et d'un bénéfice fixé à 10 % de la somme des salaires et des frais généraux mensuels. UN وتم حساب المساهمات الشهرية المحددة في الميزانية كمجموع للنفقات العامة، محسوبة على أساس 35 في المائة من تكلفة الرواتب الشهرية، زائداً الأرباح بنسبة 10 في المائة من مجموع الرواتب والنفقات العامة الشهرية.
    Cette contribution correspond à la somme des frais généraux, soit 35 % des dépenses salariales mensuelles, et d'un bénéfice fixé à 10 % de la somme des salaires et des frais généraux mensuels. UN وتم حساب المساهمات الشهرية المرصودة في الميزانية على أنها مبلغ النفقات العامة، محسوباً على أساس 35 في المائة من تكلفة الرواتب الشهرية، زائداً الأرباح على 10 في المائة من مبلغ الرواتب والنفقات العامة الشهرية.
    Cette contribution correspond à la somme des frais généraux, soit 35 % des dépenses salariales mensuelles, et d'un bénéfice fixé à 10 % de la somme des salaires et des frais généraux mensuels. UN وتم حساب المساهمات الشهرية المرصودة في الميزانية على أنها مبلغ النفقات العامة، محسوبة كنسبة 35 في المائة من تكلفة الراتبين الشهريين، زائداً الأرباح بنسبة 10 في المائة من مبلغ الرواتب والنفقات العامة الشهرية.
    Le Comité consultatif estime que le montant prévu pour les frais généraux aurait dû être calculé selon une méthode claire et systématique; en l'absence d'une telle méthode, il recommande que le pourcentage correspondant au montant facturé au titre des clauses générales, de la marge bénéficiaire et des frais généraux soit réduit à 20 %. UN وترى اللجنة الاستشارية أن مخصصات التكاليف العامة ينبغي أن تحدد تحديدا واضحا ومنهجيا، وتوصي اللجنة، في غياب هذا التحديد، بأن تطبق نسبة أقل تبلغ 20 في المائة لتحديد مخصصات الشروط العامة والأرباح والنفقات العامة.
    De plus, non seulement les articles avaient été à tort imputés sur le budget de projets, mais en outre ces achats avaient rapporté des recettes au Bureau pour le Moyen-Orient, qui devait donc rembourser aux donateurs le montant des dépenses et des frais généraux correspondants. UN 320 - وعلاوة على ذلك، وبالإضافة إلى الأصول التي حُمّلت تكاليفها خطأ على المشاريع، يبدو أن مكتب الشرق الأوسط حصّل إيرادات من هذه المشتريات أيضا، وبالتالي فهو مدين للجهات المانحة بمبالغ المصروفات والنفقات العامة التي حُمّلت على المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more