"et des hommes d" - Translation from French to Arabic

    • ورجال
        
    Il a participé à de nombreuses réunions avec des personnalités politiques, des officiers et des hommes d'affaires, à Kigali, au cours desquelles ont été conçus des plans d'exécution du génocide. UN وحضر اجتماعات عديدة مع السياسيين والضباط العسكريين ورجال اﻷعمال، عقدت في كيغالي، ووضعت فيها خطط تنفيذ اﻹبادة الجماعية.
    ● Les clients appartiennent à différentes classes sociales, et sont souvent des commerçants et des hommes d'affaires. UN ● أما العملاء فهم من مختلف الطبقات الاجتماعية ومنهم كثيرون من التجار ورجال اﻷعمال.
    Le Bureau de la responsabilité nationale a engagé des poursuites contre des hauts fonctionnaires, des militaires et des hommes d'affaires inculpés pour corruption et actes de corruption. UN وقد نجح المكتب الوطني للمساءلة في الملاحقة القضائية بشأن عدد من كبار الدواوين الحكومية والموظفين العسكريين والسياسيين ورجال الأعمال بتهم الفساد والممارسات الفاسدة.
    Dans ces pays, il entretient des relations étroites avec des officiers militaires et des hommes d'affaires qui lui apportent leur soutien. UN وفي هذه البلدان، أقام علاقات وثيقة مع ضباط عسكريين ورجال أعمال قدموا له الدعم.
    Activités productrices de recettes des chefs de guerre et des hommes d'affaires UN الأنشطة المدرة لإيرادات أمراء الحرب ورجال الأعمال
    L'investigateur avait également rencontré des officiers zaïrois, du personnel de l'aéroport et des hommes d'affaires locaux. UN كما أجرى الباحث لقاءات من مسؤولين زائيريين وموظفين بالمطار ورجال أعمال محليين.
    Mais je passe tellement de temps avec des politiques et des hommes d'État que je redoute de me retrouver seule avec eux. Open Subtitles لكنني الآن أقضي وقتاً طويلاً مع السياسيين ورجال الدولة وأنا أعيش في فزع دائم من أن أترك وحدي معهم.
    Il est à lui seul responsable de l'ascension et de la chute de certains des politiciens et des hommes d'État les plus importants. Open Subtitles مهاراته إنه مسؤول لوحده حول نجاح وسقوط أهم السياسيين المحوريين ورجال الدولة
    Il passait son temps à soigner des adolescents antisociaux, des veuves n'ayant plus toute leur tête... et des hommes d'affaires dépressifs. Open Subtitles قضى أيامه يعالج مراهقون لاإجتماعيون .. أرامل موهومة ورجال أعمال منهارون
    Vous suggérez que les suspects seraient des fonctionnaires et des hommes d'affaires ? Open Subtitles إذاَ تقترح اشتباهاَ بمجموعة من خدم الشعب ورجال الأعمال ؟
    Des érudits et des hommes d'État notoires des Caraïbes ont apporté des arguments convaincants dans de nombreux écrits célèbres pour démontrer que les théories de supériorité raciale sont nées des relations économiques créées par la traite des esclaves. UN وقد دلل مشاهير الدارسين ورجال الدولة من الكاريبي بإقناع في كثير من كتاباتهم المعروفة بأن نظريات التفوق العنصري بدأت تظهر من خلال العلاقات الاقتصادية التي خلقها مجتمع العبيد.
    Une mission commerciale et économique turque, comprenant des représentants gouvernementaux et des hommes d'affaires du secteur privé, s'est rendue dans la région pour étudier les possibilités de coopération qui pourraient contribuer à améliorer la situation de la reconstruction à Gaza et à Jéricho. UN وقد قامت بعثة اقتصادية وتجارية تركية مؤلفة من مسؤولين حكوميين ورجال أعمال من القطاع الخاص، بزيارة إلى المنطقة بغية استكشاف امكانيات التعاون التي يمكن أن يسهم في تحسين إعادة اﻹعمار في غزة وأريحا.
    Les membres de l'organisation sont des personnes publiques comprenant des diplomates, des universitaires, des économistes et des hommes d'affaires, des banquiers, des écrivains, des journalistes et des experts militaires et en sécurité qui se consacrent à ses principes et objectifs. UN وأعضاء المنظمة من الشخصيات العامة المخلصة لمبادئها وأهدافها، ومنهم الدبلوماسيون والأكاديميون والاقتصاديون ورجال الأعمال والمصرفيون والكتاب والصحفيون والخبراء العسكريون والأمنيون.
    Le Président de l'organisation a collaboré étroitement avec des représentants du Gouvernement mexicain et des hommes d'affaires locaux en vue de créer un programme Crime Stoppers dans une région particulière du Mexique. UN وقد شارك رئيس المنظمة مشاركة فعالة مع ممثلين لحكومة المكسيك ورجال الأعمال المحليين لوضع برنامج لدعاة وقف الجريمة في منطقة معينة من المكسيك.
    Promouvoir la paix et l'amitié dans le cadre d'échanges personnels et culturels : L'Association a organisé des voyages d'échange pour des personnes de tous horizons, notamment des jeunes, des fonctionnaires, des experts, des universitaires et des hommes d'affaires. UN تعزيز السلام والصداقة من خلال تبادل الأفراد والتبادل الثقافي: نظمت الرابطة زيارات تبادل لأشخاص على اختلاف مشاربهم ومن بينهم شباب ومسؤولون وخبراء وباحثون ورجال أعمال وناس عاديون.
    Cette exploitation endogène et exogène est dirigée par certains acteurs clefs, y compris des chefs militaires et des hommes d'affaires, d'une part, et des services gouvernementaux, d'autre part. UN وتمثلت القوة المحركة لهذا الاستغلال المنظم والمتأصل في العناصر الفاعلة الرئيسية من الأفراد الذين كان من بينهم كبار قادة الجيوش ورجال الأعمال من ناحية، والهياكل الحكومية من ناحية أخرى.
    20. Le Président du < < Somaliland > > s'est entretenu avec des fonctionnaires, des parlementaires et des hommes d'affaires britanniques à la mi-mars. UN 20 - وفي منتصف شهر آذار/مارس، أجرى رئيس " صوماليلاند " محادثات مع مسؤولين رسميين وبرلمانيين ورجال أعمال بريطانيين في المملكة المتحدة.
    La réglementation exige de la part des organismes financiers et des hommes d'affaires de mettre en place des systèmes et une formation destinés à prévenir le blanchiment d'argent. UN وتقتضي القواعد التنظيمية من المؤسسات المالية ورجال الأعمال إقامة نظم من أجل منع غسل الأموال وتوفير التدريب في هذا الصدد.
    29. Le Mouvement des entrepreneurs et des hommes d'affaires − Parti libéral démocrate d'Ouzbékistan (OuzLiDep) - a été créé le 3 décembre 2003. UN 29- حركة أصحاب المشاريع التجارية ورجال الأعمال - الحزب الليبرالي الديمقراطي في أوزبكستان.
    D'après les nombreux entretiens du Groupe de contrôle avec des diplomates, d'anciens responsables érythréens et des hommes d'affaires, ce soutien est essentiellement versé en espèces. UN ووفقا لعدة مقابلات أجراها فريق الرصد مع دبلوماسيين ومسؤولين إريتريين سابقين ورجال أعمال، فإن القسط الأوفر من هذا الدعم يقدم نقدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more