Le Comité s'inquiète de la persistance d'attitudes et de modèles de comportement stéréotypés concernant le rôle des femmes et des hommes dans la famille et dans la société. | UN | 217- وتعرب اللجنة عن القلق من استمرار المواقف والسلوكيات الجامدة حيال دور المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع. |
Le Comité est également préoccupé par la persistance de stéréotypes patriarcaux négatifs et profondément ancrés concernant le rôle des femmes et des hommes dans la famille et dans la société en général. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء استمرار القوالب النمطية السلبية والعميقة الجذور التي تكرس نفوذ الرجل في توزيع الأدوار بين المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع بشكل عام. |
Le Comité est également préoccupé par la persistance de stéréotypes patriarcaux négatifs et profondément ancrés concernant le rôle des femmes et des hommes dans la famille et dans la société en général. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء استمرار القوالب النمطية السلبية والعميقة الجذور التي تكرس نفوذ الرجل في توزيع الأدوار بين المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع بشكل عام. |
Ce film a été distribué en DVD à diverses organisations qui peuvent contribuer à la promotion de la paternité active et la modification des rôles traditionnels des femmes et des hommes dans la famille et dans la société. | UN | ووزع الفيلم في شكل أقراص الفيديو الرقمية على مختلف المنظمات التي تستطيع أن تؤدي دوراً في الترويج للأبوة الناشطة وتغيير الأدوار التقليدية للنساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع. |
De plus, l'État partie devrait mener à bien la révision des manuels scolaires en vue d'éliminer des stéréotypes des sexes et de promouvoir une conception égalitaire des rôles des femmes et des hommes dans la famille et dans la société. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى إكمال استعراض الكتب المدرسية بغية إزالة القوالب النمطية الجنسانية وتعزيز الآراء التي تنادي بالمساواة فيما يتعلق بالأدوار المنوطة بالمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
Réponse : Le quatrième rapport périodique sur la suite donnée aux recommandations du Comité contenait des renseignements détaillés sur les mesures prises par l'État et la société pour éliminer les idées reçues d'un autre temps concernant le rôle des femmes et des hommes dans la famille. | UN | الرد: قدم التقرير الدوري الرابع عن تنفيذ توصيات اللجنة معلومات مفصلة عن التدابير التي اتخذتها الدولة والمجتمع للقضاء على القوالب النمطية البالية المتعلقة بأدوار المرأة والرجل في الأسرة. |
Le Comité note avec inquiétude la persistance des stéréotypes et d'attitudes discriminatoires concernant le rôle des femmes et des hommes dans la famille et la société. | UN | 379 - وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار النماذج المقولبة والمواقف التمييزية فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
Le Comité note avec inquiétude la persistance des stéréotypes et d'attitudes discriminatoires concernant le rôle des femmes et des hommes dans la famille et la société. | UN | 379 - وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار النماذج المقولبة والمواقف التمييزية فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
Ces efforts devraient tendre à modifier les attitudes stéréotypées et les normes traditionnelles relatives aux rôles des femmes et des hommes dans la famille et dans la société, et à renforcer l'appui de la société à la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وينبغي أن ترمي تلك الجهود إلى تغيير المواقف النمطية والقواعد التقليدية المتعلقة بمسؤوليات وأدوار المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع وتعزيز الدعم المجتمعي للمساواة بين المرأة والرجل. |
L'État partie devrait mener à bien la révision des manuels scolaires en vue d'éliminer des stéréotypes des sexes et de promouvoir une conception égalitaire des rôles des femmes et des hommes dans la famille et dans la société. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إكمال استعراض الكتب المدرسية بغية إزالة القوالب النمطية الجنسانية وتعزيز الآراء التي تنادي بالمساواة فيما يتعلق بالأدوار المنوطة بالمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
Le Comité est préoccupé par les attitudes patriarcales profondément enracinées et les stéréotypes concernant le rôle des femmes et des hommes dans la famille et dans la société. | UN | 13- ويساور اللجنة القلق إزاء المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية العميقة الجذور المتعلقة بدور المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
28. L'Allemagne a relevé que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes était préoccupé par la persistance des attitudes et stéréotypes traditionnels concernant les rôles et les responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et la société. | UN | 28- أما ألمانيا فقد أشارت إلى ما أوردته لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة من قلق إزاء ترسخ المواقف التقليدية والقوالب النمطية المتعلقة بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
Il continue de s'inquiéter de la persistance des comportements patriarcaux et de l'enracinement de stéréotypes concernant le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et dans la société au Japon, qui risquent d'entraver l'exercice de leurs droits par les femmes. | UN | ولا يزال القلق ينتابها إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المحددة للمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع في اليابان، والتي تهدد بتقويض إعمال المرأة لحقوق الإنسان الواجبة لها وتمتعها بها. |
Il s'inquiète de la persistance de stéréotypes traditionnels profondément ancrés concernant le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et dans la société en général, qui se reflètent notamment par les choix faits par les femmes sur le plan éducatif, leur situation sur le marché du travail et leur faible participation à la vie politique et publique. | UN | ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار القوالب النمطية التقليدية الراسخة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع ككل، وهو ما يتجلى، في جزء منه، في خيارات المرأة التعليمية، ووضعها في سوق العمل وضعف مشاركتها في الحياة السياسية والعامة. |
:: Travail d'information et de sensibilisation sur les questions d'élimination de toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe, l'élimination des stéréotypes relatifs au rôle des femmes et des hommes dans la famille et la société, promotion des valeurs spirituelles, promotion d'une maternité et d'une paternité responsables, parité des sexes dans le domaine intellectuel; | UN | :: تنفيذ أنشطة إعلامية تثقيفية متعلقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز على أساس نوع الجنس، والتصدي للقوالب النمطية فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع، وترسيخ القيم الروحية، وكفالة اتسام الأمومة والأبوة بالمسؤولية، والمساواة بين الجنسين في المجال الروحي؛ |
Le Comité se déclare préoccupé par la persistance de pratiques traditionnelles discriminatoires et de stéréotypes bien ancrés concernant le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et la société. | UN | 14 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار الممارسات التمييزية التقليدية والمواقف النمطية المتشددة عن دور ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
Le Comité note avec préoccupation que les comportements patriarcaux et les rôles et responsabilités stéréotypés des femmes et des hommes dans la famille et la société, qui sont profondément enracinés, persistent. | UN | 13 - وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والأفكار النمطية المتأصلة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع. |
Cependant, il exprime sa profonde préoccupation devant la persistance de normes, pratiques et traditions culturelles néfastes, d'attitudes patriarcales et de stéréotypes profondément enracinés quant aux rôles et responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et la société. | UN | إلا أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء استمرار الأعراف والممارسات والتقاليد الثقافية السلبية والمواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة وفي المجتمع. |
Le Comité est profondément préoccupé par la persistance d'attitudes patriarcales et de stéréotypes profondément ancrés concernant le rôle et les responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et dans la société au Turkménistan. | UN | 68 - ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء استمرار المواقف الأبوية والقوالب النمطية الضاربة الجذور فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة والمجتمع في تركمانستان. |
a) De réexaminer et de revoir ses programmes et études de sensibilisation afin de promouvoir effectivement l'égalité des sexes et éliminer les attitudes patriarcales et les stéréotypes discriminatoires profondément ancrés concernant les rôles et les responsabilités des femmes et des hommes dans la famille et la société, et d'informer le Comité de l'efficacité de ces mesures dans son prochain rapport périodique; | UN | (أ) استعراض وتنقيح برامج إذكاء الوعي والدراسات الرامية إلى النهوض الفعال بالمساواة بين الجنسين والقضاء على المواقف المبنية على السلطة الأبوية والقوالب النمطية التمييزية المتجذرة بشأن الأدوار والمسؤوليات المنوطة بكل من الرجل والمرأة في الأسرة وفي المجتمع وإبلاغ اللجنة بأثر تلك التدابير في التقرير الدوري المقبل؛ |
7. Fournir des renseignements détaillés sur les mesures adoptées pour éliminer les pratiques nocives et la persistance d'attitudes patriarcales relatives aux rôles et aux responsabilités des femmes et des hommes dans la famille. | UN | 7- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة للقضاء على الممارسات الضارة واستحكام المواقف التي تنم على طغيان السلطة الأبوية فيما يتصل بأدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما في الأسرة. |