L'un des objectifs de la Loi est de promouvoir l'égalité des femmes et des hommes sur le marché du travail. | UN | ومن بين أهداف القانون هو النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
Ils aident le bureau de l'emploi à élaborer les concepts de politique générale sur l'égalité des femmes et des hommes sur le marché du travail. | UN | وهم يساعدون في استحداث مفاهيم لسياسة العمل في مكتب العمل بشأن المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
La réglementation de l'UE prévoit entre autres que les conditions d'exécution des marchés peuvent favoriser la mise en œuvre de mesures de promotion de l'égalité des femmes et des hommes sur le marché de l'emploi. | UN | ويمكن أن يكون الغرض من أحد أجزاء لائحة الاتحاد الأوروبي الجديدة أن تؤدي شروط أداء العقود إلى تدعيم تنفيذ تدابير لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في العمل أو لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل. |
Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux | UN | مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات |
Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux | UN | مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات. |
Il n'y a pas, non plus, de discrimination en ce qui concerne la présentation des femmes et des hommes sur les listes électorales. | UN | ولا يوجد أكثر من ذلك تمييز فيما يتعلق بإدراج أسماء النساء والرجال في القوائم الانتخابية. |
Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur les résultats concrets obtenus dans ce domaine, notamment en mettant en œuvre le Plan national d'action pour l'égalité des femmes et des hommes sur le marché du travail. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات عن النتائج الملموسة التي تحققت في هذا الصدد، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل. |
La deuxième publication était le < < Genderzakboekje > > (Carnet de l'égalité entre les sexes), publié depuis quelques années, et qui contient des statistiques sur la situation des femmes et des hommes sur le marché du travail. | UN | وإلى جانب ذلك تم لبضع السنوات نشر مذكرة الجنسانية التي تتضمن إحصاءات عن وضع المرأة والرجل في سوق العمل. |
En outre, une commission nationale pour l'égalité des chances, récemment mise en place sous l'égide du Ministère du travail, a lancé une campagne active en faveur de l'égalité de traitement des femmes et des hommes sur le lieu de travail. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شرعت لجنة وطنية معنية بتكافؤ الفرص، تم إنشاؤها مؤخرا تحت رعاية وزارة العمل، في شن حملة قوية لتأمين المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل في أماكن العمل. |
L'un des objectifs de la Loi est de promouvoir l'égalité des femmes et des hommes sur le marché du travail. À cette fin, l'égalité des femmes et des hommes a été intégrée en tant qu'objectif intersectoriel dans la loi sur la promotion de l'emploi. | UN | ويتمثل هدف القانون في النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل وذلك بتوسيع نطاق تدابير سياسة سوق العمل المحددة بالنسبة للمرأة. |
De même, pour les élections professionnelles, les organisations syndicales examinent, lors de l'élaboration du protocole d'accord préélectoral, les voies et moyens d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur les listes de candidatures. | UN | وعلاوة على ذلك فإنه من أجل الانتخابات المهنية نظرت المنظمات النقابية لدى إعداد بروتوكول اتفاق سابق للانتخابات في سبل ووسائل تحقيق تمثيل متواز للمرأة والرجل في قوائم الترشيحات. |
Le Comité exhorte l'État partie à assurer le plus rapidement possible une représentation égale des femmes et des hommes sur le marché du travail. | UN | 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بتحقيق المساواة بيــن المرأة والرجل في مجال المشاركة في سوق العمل وكفالتها. |
Nous nous félicitons de ce que la Commission du développement durable ait axé les travaux de sa session de 2006 sur l'instauration de l'égalité des sexes grâce à un environnement propice et à la participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | البيان نثني على لجنة وضع المرأة لجعلها دورة عام 2006 تركز على تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال توفير بيئة مواتية وكفالة مشاركة متكافئة للمرأة والرجل في عمليات صنع القرار. |
Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux | UN | مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات |
Il est également tenu compte d'une représentation équilibrée des femmes et des hommes sur la base des principes d'égalité et de non-discrimination. | UN | كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
:: Promouvoir le progrès des femmes et des hommes sur un pied d'égalité dans tous les secteurs; | UN | تعزيز النهوض بالمرأة والرجل على قدم المساواة في جميع القطاعات؛ |
ii) Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | ' 2` مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات. |
ii) Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux de la prise de décisions. | UN | ' 2` مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات. |
Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, à tous les niveaux de la prise de décisions | UN | مشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في عمليات صنع القرار على جميع المستويات |
Compte tenu de la situation différente des femmes et des hommes sur le marché du travail, il est tout à fait indispensable de savoir comment ils seront affectés. | UN | وعندما تؤخذ في الاعتبار المواقف المختلفة للنساء والرجال في سوق العمل، يصبح ضروريا تماما معرفة كيفية تأثرها. |
Préciser la représentation minimum des femmes et des hommes sur les listes de candidats aux élections législatives | UN | تحديد التمثيل الأدنى للنساء والرجال في قوائم المرشّحين فيما يتعلق بالانتخابات في الجمعية الوطنية |
Participation des femmes et des hommes, sur un pied d'égalité, aux processus décisionnels à tous les niveaux | UN | المشاركة المتساوية للنساء والرجال في عمليات اتخاذ القرار على جميع المستويات |