"et des incidences financières" - Translation from French to Arabic

    • واﻵثار المالية
        
    • وكذا اﻵثار المالية المترتبة
        
    • وآثاره المالية
        
    Il faudrait également examiner la question du mode de sélection de ces personnalités et des incidences financières découlant de leur participation. UN ومن الضروري النظر أيضا في طريقة اختيار هؤلاء المشتركين واﻵثار المالية التي تترتب على دعوتهم إلى الاشتراك.
    Certaines de ces opérations font l'objet de critiques, notamment du fait des pertes en vies humaines et des incidences financières. UN إن بعض هذه العمليات تواجه نقدا شديدا نتيجة لسقوط عدد من الضحايا واﻵثار المالية المترتبة عليها.
    L'extension des délais est à l'examen, du point de vue de la validité de ses motifs et des incidences financières qu'elle pourrait avoir. UN ويجري في اﻵونة الحالية تقييم هذه المطالبة للبت في سلامتها واﻵثار المالية التي يمكن أن تترتب عليها.
    Elle a aussi énoncé les buts de la restructuration et prié le Secrétaire général de lui rendre compte des effets sur les programmes et des incidences financières de la restructuration résultant de ses initiatives. UN كما أوضحت الجمعية أهداف عملية إعادة التشكيل وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن اﻷثر البرنامجي وكذا اﻵثار المالية المترتبة على التغييرات التنظيمية التي انطوت عليها مبادراته.
    Bon nombre de délégations étaient d'avis qu'il leur faudrait encore du temps pour examiner la proposition du Japon, notamment du point de vue de sa viabilité et des incidences financières qu'elle pourrait avoir pour chaque État partie, et en particulier pour les pays en développement. UN وكان من رأي وفود عديدة أنها ما زالت في حاجة إلى مزيد من الوقت لدراسة الاقتراح الياباني لا سيما فيما يتعلق بجدواه وآثاره المالية على كل دولة من الدول الأطراف وخاصة الدول النامية.
    S'agissant de l'application du principe Noblemaire, les méthodes actuelles ne devraient être modifiées qu'après une étude approfondie de l'impact technique et organisationnel et des incidences financières de toute modification. UN وفيما يتعلق بتطبيق مبدأ نوبلمير، ذكر أنه ينبغي ألا تجرى التغييرات في المنهجية الحالية إلا بعد إجراء استعراض شامل للتعقديات التقنية والتنظيمية واﻵثار المالية المترتبة عليها.
    Au cas où il ne le ferait pas, cependant, j'entreprendrais une étude détaillée des conséquences pratiques et des incidences financières qu'aurait le retrait de la Force de la République de Croatie. UN بيد أنه إذا لم يتسن ذلك، فسوف أعد دراسة مفصلة عن النتائج الملموسة واﻵثار المالية المترتبة على سحب قوة اﻷمم المتحدة للحماية من جمهورية كرواتيا.
    3. Demande que le Directeur exécutif informe le Conseil d'administration des résultats opérationnels et des incidences financières de la réorganisation du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets dans le cadre de ses futurs rapports annuels, présentés par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion. UN ٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبقي المجلس التنفيذي على علم بالنتائج التنفيذية واﻵثار المالية ﻹعادة تنظيم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في إطار التقارير السنوية المقبلة، التي تُقﱠدم عن طريق لجنة التنسيق اﻹداري.
    3. Demande au Directeur exécutif de l'informer des résultats opérationnels et des incidences financières de la réorganisation du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets dans le cadre de ses futurs rapports annuels, présentés par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion. UN ٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبقي المجلس التنفيذي على علم بالنتائج التنفيذية واﻵثار المالية ﻹعادة تنظيم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في إطار التقارير السنوية المقبلة، التي تقدم عن طريق لجنة التنسيق اﻹداري.
    3. Demande que le Directeur exécutif informe le Conseil d'administration des résultats opérationnels et des incidences financières de la réorganisation du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets dans le cadre de ses futurs rapports annuels, présentés par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion. UN ٣- يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبقي المجلس التنفيذي على علم بالنتائج التنفيذية واﻵثار المالية ﻹعادة تنظيم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في إطار التقارير السنوية المقبلة، التي تُقﱠدم عن طريق لجنة التنسيق اﻹداري.
    3. Demande au Directeur exécutif de l'informer des résultats opérationnels et des incidences financières de la réorganisation du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets dans le cadre de ses futurs rapports annuels, présentés par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion. UN ٣ - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يبقي المجلس التنفيذي على علم بالنتائج التنفيذية واﻵثار المالية ﻹعادة تنظيم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في إطار التقارير السنوية المقبلة، التي تقدم عن طريق لجنة التنسيق اﻹداري.
    En dépit de facteurs extérieurs défavorables, de difficultés économiques et des incidences financières et sociales à long terme découlant du fait que nous avons accueilli deux à quatre millions de réfugiés pendant plus de 17 ans, une grande partie des dépenses publiques a été consacrée au développement social et à l'allégement de la pauvreté, ce qui a eu un effet sur les indicateurs sociaux. UN وعلى الرغم من العوامل الخارجية المناوئة والمصاعب الاقتصادية واﻵثار المالية والاجتماعية طويلة اﻷجل المترتبة على استضافة ما بين مليوني وأربعة ملايين من اللاجئين طوال ما يزيد علـــى ١٧ عاما، أمكن تخصيص حصة كبيرة من إجمالي النفقات العامة للتنمية الاجتماعية وتخفيـــف الفقـــر، مما كان لــه أثر على المؤشرات الاجتماعية.
    c) Prier le Directeur exécutif de tenir le Conseil d'administration informé des résultats opérationnels et des incidences financières de la réorganisation du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets dans le cadre des rapports annuels futurs qu'il présentera par l'intermédiaire du Comité de coordination de la gestion. UN )ج( يطلب إلى المدير التنفيذي أن يُبقي المجلس التنفيذي على علم بالنتائج التنفيذية واﻵثار المالية ﻹعادة تنظيم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في إطار التقارير السنوية المقبلة، التي تقدم من خلال لجنة التنسيق الاداري.
    Elle a aussi énoncé les buts de la restructuration et prié le Secrétaire général de lui rendre compte des effets sur les programmes et des incidences financières de la restructuration résultant de ses initiatives. UN كما أوضحت الجمعية أهداف عملية إعادة التشكيل وطلبت الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن اﻷثر البرنامجي وكذا اﻵثار المالية المترتبة على التغييرات التنظيمية التي انطوت عليها مبادراته.
    43. L'équipe spéciale a été informée que, en raison des obstacles techniques et des incidences financières actuels, la vidéoconférence ne pourrait être mise en place dans un proche avenir. UN 43- وأُبلغت فرقة العمل بأن استخدام التداول المؤتمري بالفيديو لن يكون ممكناً عملياً في المستقبل القريب بسبب القيود التقنية الراهنة وآثاره المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more