"et des industries extractives" - Translation from French to Arabic

    • والتعدين
        
    • والصناعات الاستخراجية
        
    Les deux industries les moins transformées pour ce qui est de la présence de femmes à leur conseil d'administration sont celles des services financiers et des industries extractives. UN وعندما يتعلق الأمر بوجود المرأة في مجلس الإدارة، يتضح أن الصناعتين الأقل تحوّلاً هما قطاع الخدمات المالية والتعدين.
    La plupart continuent, en effet, à dépendre de l'agriculture, du tourisme, et, dans quelques cas, des textiles et des industries extractives. UN فلا يزال معظمها يعتمد على الزراعة والسياحة والمنسوجات في حالات قليلة، والتعدين.
    L’investissement étranger direct ne constitue toujours environ qu’un cinquième des flux privés nets et il privilégie les secteurs de l’énergie et des industries extractives. UN وما زال الاستثمار اﻷجنبي المباشر يشكل حوالي خُمس صافي التدفقات الخاصة فقط ويتركز بشدة في قطاعي الطاقة والتعدين.
    Elle propose, pour rendre le développement viable, plusieurs solutions susceptibles d'encadrer l'action des peuples autochtones, des États et des industries extractives. UN ويورد المنتدى عدة حلول للتنمية غير المستدامة، التي يمكن أن تكون ذات فائدة للشعوب والدول والصناعات الاستخراجية.
    Elle propose, pour rendre le développement viable, plusieurs solutions susceptibles d'encadrer l'action des peuples autochtones, des États et des industries extractives. UN ويورد المنتدى عدة حلول للتنمية غير المستدامة، التي يمكن أن تكون ذات فائدة للشعوب والدول والصناعات الاستخراجية.
    Artisans et travailleurs qualifiés des industries manufacturières, de la construction et des industries extractives UN الحرفيون والعمال المهرة في مجال التصنيع والتشييد والتعدين
    Depuis les récentes hausses des prix des produits de base, de nombreuses sociétés transnationales ont développé leurs activités dans les secteurs du gaz, du pétrole et des industries extractives. UN ونتيجة للزيادات التي حدثت مؤخرا في أسعار السلع الأساسية، توسع عدد كبير من الشركات عبر الوطنية في أنشطته في صناعات الغاز والنفط والتعدين.
    La plupart des projets réalisés par les organismes des Nations Unies dans ce domaine ont été des projets de recherche et de coopération technique destinés à favoriser le développement agricole et la planification de l'utilisation des sols et, notamment, le développement de la sylviculture et des industries extractives et le renforcement des institutions. UN وشملت معظم المشاريع التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال البرنامجي البحث والتعاون التقني لدعم التنمية الزراعية وتخطيط استخدام اﻷراضي، بما في ذلك اﻷحراج، والتعدين وبناء المؤسسات.
    La plupart des projets réalisés par les organismes des Nations Unies dans ce domaine ont été des projets de recherche et de coopération technique destinés à favoriser le développement agricole et la planification de l'utilisation des sols et, notamment, le développement de la sylviculture et des industries extractives et le renforcement des institutions. UN وشملت معظم المشاريع التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال البرنامجي البحث والتعاون التقني لدعم التنمية الزراعية وتخطيط استخدام اﻷراضي، بما في ذلك اﻷحراج، والتعدين وبناء المؤسسات.
    Les pays en question peuvent accroître leurs recettes budgétaires en revenant sur la pratique actuelle consistant à offrir des conditions extrêmement favorables aux investisseurs étrangers dans les secteurs de l'agriculture et des industries extractives. UN ويمكن للبلدان الغنية بالموارد زيادة إيرادات الميزانية عن طريق عكس ممارستها الحالية المتمثلة في توفير شروط بالغة اليسر للمستثمرين الأجانب في مجالي الزراعة والتعدين.
    27. On peut déterminer quelques tendances générales et ordres de grandeur sur la base d'estimations brutes de la répartition de la rente dans les secteurs du pétrole et des industries extractives. UN 27- ويمكن تحديد بعض الاتجاهات العامة والأحجام القائمة على تقديرات تقريبية لتوزيع العائدات في قطاعي النفط والتعدين.
    Sur le plan national, toutes les utilisations de matières nucléaires sont consignées dans un registre officiel tenu à jour par la Direction de l'énergie et des industries extractives du Ministère de l'économie. UN وعلى المستوى الحكومي، يتم تسجيل جميع المواد النووية التي تستخدم في سجل رسمي يُحفظ في مديرية الطاقة والتعدين التابعة لوزارة الاقتصاد.
    173. Le Groupe de travail a pris note des observations formulées à propos des entreprises privées du secteur de l'énergie et des industries extractives et il a convenu de continuer à ménager la possibilité de poursuivre l'examen de cette question au titre de ce point de l'ordre du jour. UN 173- وأحاط الفريق العامل علما بالآراء التي أبديت بخصوص مؤسسات الطاقة والتعدين العاملة في القطاع الخاص، ووافق على مواصلة إتاحة فرصة في إطار هذا البند من جدول الأعمال لمتابعة النظر في هذه المسألة.
    Cela a conduit quelques pays à récemment réviser leur réglementation en matière d'incitations budgétaires et de propriété du capital dans les secteurs du pétrole et des industries extractives. UN واستجابة لذلك، قامت بعض البلدان مؤخراً بمراجعة قواعدها الضريبية وقواعد الملكية في قطاعي النفط والتعدين().
    La figure 3 montre la répartition en pourcentage, par secteur, des réductions des émissions proposées dans ces descriptifs de projet: les principaux secteurs concernés sont ceux des émissions fugaces, de l'industrie manufacturière et des produits chimiques, de l'énergie, et des industries extractives, des minéraux et des métaux. UN ويبين الشكل 3 النسبة المئوية لخفض الانبعاثات المقترح في وثائق تصميم المشاريع مقسمة حسب النطاق القطاعي، ويتضح من الشكل أن النصيب الأوفر من وثائق تصميم المشاريع يتعلق بمشاريع تعنى بالانبعاثات المتسربة؛ والتصنيع والكيماويات؛ والطاقة؛ والتعدين والمعادن والفلزات.
    Depuis 2006, le Ministère de l'énergie et des industries extractives encourage la constitution d'un fonds de solidarité avec la population, qui devrait permettre aux entreprises, agissant en coordination avec les peuples autochtones, de créer des projets de développement local pour tenter d'éliminer la pauvreté. UN ومنذ عام 2006، ما فتئت وزارة الطاقة والتعدين تدعم إنشاء صندوق يطلق عليه اسم " برنامج التعدين من أجل التضامن مع الشعب " ، وذلك لتمكين الشركات، بالتنسيق مع الشعوب الأصلية، من إنشاء مشاريع التنمية المحلية من أجل القضاء على الفقر.
    Le Gouvernement de Montserrat continue d'aider le secteur privé par l'intermédiaire d'exonérations fiscales à l'appui de réformes dans les domaines de l'agriculture, du tourisme, des services financiers, de la construction et des industries extractives. UN 31 - وتواصل حكومة مونتيسيرات تقديم المساعدة إلى القطاع الخاص عن طريق الإعفاءات من الضرائب القائمة على السياسات في مجال الزراعة والسياحة والخدمات المالية والتشييد والتعدين واستخراج الحجارة.
    D'après le rapport, il fallait renforcer l'information financière des sociétés des secteurs des assurances et des industries extractives. UN واستنتج التقرير أن الإبلاغ المالي من جانب كيانات قطاعي التأمين والصناعات الاستخراجية يحتاج إلى مزيد من التعزيز.
    La sous-région dépend encore largement de la production de produits de base et des industries extractives, ce qui fait de la réalisation d'une croissance sans exclusive et de la création d'emplois un défi majeur. UN وما زالت هذه المنطقة الفرعية تعتمد اعتماداً شديداً على ناتج السلع الأوَّلية والصناعات الاستخراجية بما يجعل النمو الشامل وخلق فرص العمل تحدياً رئيسياً.
    Cependant, les économies de ces pays restent axées sur une agriculture et des industries extractives à faible valeur ajoutée, telles que le pétrole, le gaz et les métaux, et sont donc vulnérables aux chocs de prix et aux fluctuations de la demande au niveau mondial. UN ومع ذلك، لا تزال هذه الاقتصادات موجَّهة نحو الزراعة ذات القيمة المضافة المنخفضة والصناعات الاستخراجية مثل النفط والغاز والمعادن، مما يجعلها عرضة لصدمات الأسعار العالمية والتغيّر في الطلب.
    Les rapports entre le secteur privé et les collectivités autochtones revêtent une importance particulière dans les domaines de la propriété foncière, de la sécurité alimentaire et des industries extractives. UN إن علاقة القطاع الخاص بالمجتمعات المحلية للسكان الأصليين تتسم بأهمية خاصة في مجال ملكية الأرض، والأمن الغذائي، والصناعات الاستخراجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more