"et des informations disponibles" - Translation from French to Arabic

    • والمعلومات المتاحة
        
    Cette longueur devrait être fonction des dangers que présente le produit et des informations disponibles. UN وينبغي أن تكون مدتها متناسبة مع الخطر الذي تشكله المادة والمعلومات المتاحة.
    Ils ont reconnu qu'il était primordial que la décision qui serait prise se fonde sur un consensus et sur l'analyse des expériences et des informations disponibles. UN وأقروا بالأهمية القصوى التي يتسم بها اتخاذ قرار استنادا إلى توافق الآراء وإلى النظر في الخبرات والمعلومات المتاحة.
    Les États-Unis et la plupart des pays européens étaient sûrs de la qualité des informations dont ils disposaient déjà et à quelques exceptions près, en étaient très satisfaits tandis que les rapports des pays en développement reflétaient dans leur quasi-totalité le caractère très inégal des données et des informations disponibles sur l'ensemble des chapitres d'Action 21. UN فقد أعربت الولايات المتحدة ومعظم البلدان اﻷوروبية عن ثقتها في جودة المعلومات الموجودة بالفعل في حوزتها واصفة إياها بأنها جيدة جدا إلا فيما ندر. وعلى النقيض من ذلك تماما، فإن تقارير البلدان النامية تكاد تعكس جميعا تفاوتا في البيانات والمعلومات المتاحة شاملا لكل فصول جدول أعمال القرن ٢١.
    5. Les avertissements devraient être donnés dès que possible, en fonction du contexte et des informations disponibles. UN 5- وينبغي إعطاء تحذيرات في أسرع وقت ممكن، اعتماداً على الموقف والمعلومات المتاحة.
    Un autre État a signalé que, si l'exécution ne pouvait pas être décidée sur la base des documents et des informations disponibles dans la procédure simplifiée, la question pouvait être tranchée par une action juridique ordinaire. UN أفادت دولة أخرى بأنه إذا تعذر البت في الإنفاذ على أساس الوثائق والمعلومات المتاحة في الإجراءات المبسطة فيمكن أن تحال المسألة إلى دعوى قانونية عادية.
    Elles ont été sélectionnées à partir des précédents rapports d'émissions du PNUE et des informations disponibles dans les publications. UN وقد تحددت هذه الفئات على أساس تقارير الانبعاثات السابقة التي أعدها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمعلومات المتاحة من المؤلفات المنشورة.
    n Les chiffres concernant les filiales sont des estimations obtenues à partir du nombre de coentreprises inscrites au registre du commerce et des informations disponibles sur celles qui sont opérationnelles. UN )ن( قدرت بيانات الفروع باستخدام عدد المشاريع المشتركة المسجلة والمعلومات المتاحة عن عدد العامل منها.
    e) Les alertes devraient être données dès que possible, en fonction du contexte et des informations disponibles. UN (ه) ينبغي إصدار تحذيرات في أسرع وقت ممكن، تبعاً للموقف والمعلومات المتاحة.
    En mai 2002, l'Assemblée générale, à la reprise de sa session extraordinaire d'urgence, m'a prié de présenter, à l'aide des ressources et des informations disponibles, un rapport sur les événements qui s'étaient produits à Djénine et dans d'autres villes palestiniennes. UN وفي أيار/مايو 2002، طلبت إليّ الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الطارئة المستأنفة تقديم تقرير عن الأحداث التي وقعت في جنين وسائر المدن الفلسطينية استنادا إلى الموارد والمعلومات المتاحة.
    e) Les avertissements devraient être donnés dès que possible, en fonction du contexte et des informations disponibles. UN (ه) ينبغي إصدار تحذيرات في أسرع وقت ممكن، تبعاً للموقف والمعلومات المتاحة.
    e) Les avertissements devraient être donnés dès que possible, en fonction du contexte et des informations disponibles. UN (ه) ينبغي إصدار تحذيرات في أسرع وقت ممكن، تبعاً للموقف والمعلومات المتاحة.
    Un important problème était la distance des innovateurs par rapport au marché et le caractère incomplet ou fragmentaire des connaissances et des informations disponibles pour établir et évaluer l'utilité, la pertinence et la demande en ce qui concerne des produits ou des services particuliers. UN وثمة مشكلة هامة تتمثل في " بُعد المبتكرين عن السوق " ونقص أو تجزّؤ المعارف والمعلومات المتاحة لتحديد وتقييم مدى جدوى وملاءمة منتجات أو خدمات معينة والطلب عليها.
    Le présent rapport a été établi en application de la résolution ES-10/10 que l'Assemblée générale a adoptée le 7 mai 2002 et dans laquelle elle a prié le Secrétaire général de présenter, à l'aide des ressources et des informations disponibles, un rapport sur les événements récents qui se sont produits à Djénine et dans d'autres villes palestiniennes. UN أُعد هذا التقرير بناء على قرار الجمعية العامة د إ ط - 10/10، المتخذ في 7 أيار/ مايو 2002، والذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام تقديم تقرير عن الأحداث التي وقعت مؤخرا في جنين وفي المدن الفلسطينية الأخرى، مستفيدا من الموارد والمعلومات المتاحة.
    Au paragraphe 6 de la résolution, l'Assemblée < < priait le Secrétaire général de présenter, à l'aide des ressources et des informations disponibles, un rapport sur les événements récents qui se sont produits à Djénine et dans d'autres villes palestiniennes > > . UN ففي الفقرة 6 من منطوق ذلك القرار طلبت الجمعية العامة من " الأمين العام تقديم تقرير عن الأحداث التي وقعت مؤخرا في جنين وفي المدن الفلسطينية الأخرى، مستفيدا من الموارد والمعلومات المتاحة " .
    b) D'échange des données et des informations disponibles entre organismes régionaux s'occupant des pêches et conventions et plans d'action concernant les mers régionales les intéressant au même titre; UN (ب) وتبادل البيانات والمعلومات المتاحة على مستويات هيئات مصائد الأسماك الإقليمية وإتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها التي قد تكون موضع إهتمام متبادل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more