"et des informations qu'" - Translation from French to Arabic

    • والمعلومات التي
        
    • وبالمعلومات الواردة
        
    • وبالمعلومات التي
        
    • وللمعلومات التي
        
    • وعلى المعلومات التي
        
    • وبالمعلومات المقدمة
        
    Il sait gré aux représentants de l'État et à ses autres interlocuteurs de leur coopération et des informations qu'ils lui ont communiquées avant, pendant et après sa visite. UN ويقدر المقرر الخاص التعاون الذي أبداه محاوروه ومسؤولو البلد والمعلومات التي قدموها قبل الزيارة وأثناءها وبعدها.
    Les médiateurs peuvent tirer parti des connaissances des organisations de défense des droits de l'homme travaillant à l'échelle locale et des informations qu'elles fournissent. UN وبوسع الوسطاء الاستفادة من المعارف والمعلومات التي تقدمها منظمات حقوق الإنسان العاملة على مستوى القواعد الشعبية.
    L'Union européenne apportera son soutien au Conseiller spécial et tirera pleinement parti des conseils et des informations qu'il donnera. UN وسيدعم الاتحاد الأوروبي المستشار الخاص وسيستفيد بالكامل من المشورة والمعلومات التي يتيحها.
    Le Comité prend acte avec satisfaction de la présentation du quatrième rapport périodique de la Géorgie et des informations qu'il contient. UN ٢- ترحّب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الرابع لجورجيا وبالمعلومات الواردة فيه.
    Le Comité se félicite de la présentation du quatrième rapport périodique de l'Irlande et des informations qu'il contient. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع المقدم من أيرلندا وبالمعلومات الواردة فيه.
    Le Comité prend acte avec satisfaction de la présentation du rapport initial du Mozambique et des informations qu'il contient, mais regrette qu'il ait été soumis avec retard. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم موزامبيق تقريرها الأولي وبالمعلومات التي تضمنها، ولكنها تأسف لتقديمه متأخراً عن موعده.
    421. Le Comité se félicite de la coopération de l'État partie et des informations qu'il a fournies sur le recours. UN ٤٢١ - وتعرب اللجنة عن ارتياحها لتعاون الدولة الطرف وللمعلومات التي قدمتها بشأن سبيل الانتصاف الذي وفرته.
    Le PRESIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie M. Petrovsky de sa déclaration et des informations qu'il vient de nous donner. UN الرئيس: أشكر السيد بتروفسكي على بيانه وعلى المعلومات التي قدمها.
    Certains journalistes recevaient régulièrement des menaces de mort ou avaient été assassinés en raison de leur travail et des informations qu'ils diffusaient. UN وكان الصحفيون يهدَّدون بالقتل باستمرار أو يُغتالون بسبب عملهم والمعلومات التي نشروها. والرقابة سيدة الموقف.
    222. Il pourrait également préconiser le système de suivi (monitoring system) appelé à suivre et à stimuler la mise en oeuvre de cette stratégie, ainsi que la nature des rapports et des informations qu'ils véhiculeraient pour rendre compte des progrès accomplis dans la réalisation du droit au développement. UN ٢٢١ - وقد يحبذ فريق الخبراء أيضا نظام الرصد الرامي إلى متابعة هذه الاستراتيجية وحفز استعمالها، ورصد طبيعة الروابط والمعلومات التي تنقلها لمراعاة التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية.
    20. L'experte indépendante juge prioritaire sa collaboration avec les organisations non gouvernementales de toutes les régions, et retire beaucoup des points de vue et des informations qu'elles lui transmettent en ce qui concerne les divers aspects de ses travaux. UN 20- تولي الخبيرة المستقلة الأولوية القصوى لتعاونها مع المنظمات غير الحكومية من جميع المناطق. وهي تستفيد استفادة كبرى من الآراء والمعلومات التي تقدمها لها هذه المنظمات فيما يخص جميع جوانب عملها.
    Prenant note avec intérêt de la déclaration que le représentant du Gouverneur du territoire a faite lors du séminaire régional pour les Caraïbes tenu à Canouan (Saint-Vincent-et-les Grenadines) du 17 au 19 mai 2005, et des informations qu'il a fournies à cette occasion, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات والمعلومات التي أدلى بها ممثل حاكم الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، التي عقدت في كانوان، سانت فنسنت وجزر غرينادين، في الفترة من 17 إلى 19 أيار/مايو 2005،
    3. Le comité a tenu plusieurs réunions pour débattre de ces directives et des informations qu'il convenait de réunir pour élaborer le présent rapport. Chaque organisme a préparé les informations qui lui étaient demandées en vue de leur insertion dans le rapport. UN 3- وعقدت اللجنة العديد من الاجتماعات وتم التداول حول هذه الموجهات والمعلومات التي يجب توفرها لإعداد هذا التقرير، حيث قامت كل جهة بإعداد ما يليها من معلومات يجب توفرها لكتابة وإعداد هذا التقرير.
    Afin de préserver le caractère confidentiel des activités du Bureau et des informations qu'il traite, il importe que les mesures voulues soient prises pour évaluer les risques et sécuriser l'information. UN 11 - ويُعد تقييم المخاطر وأمن المعلومات مجالين هامين في ضمان الطبيعة السرية لعمل مكتب الأخلاقيات والمعلومات التي يعالجها. حجم الطلبات حسب أسلوب الاتصال
    Le Comité prend acte avec satisfaction de la présentation du rapport initial du Malawi et des informations qu'il contient, mais regrette qu'il ait été soumis avec un certain retard. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم ملاوي التقرير الدوري الأولي وبالمعلومات الواردة فيه على الرغم من تأخره بعض الشيء.
    20. Le Conseil pourrait prendre note du présent document et des informations qu'il contient. UN 20- ربما يود المجلس أن يحيط علما بهذه الوثيقة وبالمعلومات الواردة فيها.
    19. La Conférence voudra peut-être prendre note du présent document et des informations qu'il renferme. UN 19- ربما يود المؤتمر أن يحيط علما بهذه الوثيقة وبالمعلومات الواردة فيها.
    Prenant note avec intérêt des déclarations des représentants du territoire et des informations qu'ils ont communiquées sur la situation politique et économique de Guam lors de la réunion de la Quatrième Commission en octobre 2002, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الإقليم وبالمعلومات التي قدموها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في غوام، أمام اللجنة الرابعة في تشرين الأول/ أكتوبر عام 2002،
    Les membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination se félicitent du rapport et des informations qu'il contient quant à la gamme d'activités productrices de revenus à l'échelle de l'ensemble du système. UN ويرحب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بهذا التقرير وبالمعلومات التي يقدمها حول طائفة من الأنشطة في شتى هيئات المنظومة.
    5. Prie ONU-Femmes de présenter au Conseil d'administration, lors d'une réunion informelle qui se tiendra pendant la deuxième session ordinaire de 2014, un aperçu du plan du rapport annuel de la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive et des informations qu'il contiendra; UN ٥ - يطلب إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تقدم إلى المجلس التنفيذي، في اجتماع غير رسمي يعقد خلال الدورة العادية الثانية لعام 2014، مخططا عاما لشكل التقرير السنوي لوكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية وللمعلومات التي ستقدم فيه؛
    5. Prie ONU-Femmes de lui présenter, à l'occasion d'une réunion informelle qui se tiendra au cours de la deuxième session ordinaire de 2014, un aperçu du plan du rapport annuel de la Secrétaire générale adjointe et Directrice exécutive et des informations qu'il contiendra; UN 5 - يطلب إلى هيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تقدم إلى المجلس التنفيذي، في اجتماع غير رسمي يعقد خلال الدورة العادية الثانية لعام 2014، مخططا عاما لشكل التقرير السنوي لوكيلة الأمين العام/المديرة التنفيذية وللمعلومات التي ستقدم فيه؛
    Au nom du Comité et en mon nom propre, je tiens à remercier les pétitionnaires de leurs déclarations et des informations qu'ils ont fournies au Comité. UN وأود بالنيابة عــــن اللجنـة وباﻹصالة عن نفسي أن أعرب عن تقدير اللجنة للملتمسين على بياناتهم وعلى المعلومات التي وفروها للجنة.
    Le Comité prend acte avec satisfaction de la soumission du deuxième rapport périodique du Népal, qui était attendu en 1997, et des informations qu'il contient. UN 2- ترحب اللجنة بتقديم التقرير الدوري الثاني لنيبال، الذي كان من المقرر تقديمه في عام 1997، وبالمعلومات المقدمة فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more