Activités intéressant le Comité : Fournit un appui aux organisations autochtones dans l'action qu'elles mènent auprès des gouvernements nationaux et des institutions internationales pour qu'ils tiennent compte de leurs demandes. | UN | اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: يوفر الدعم لمنظمات الشعوب اﻷصلية في جهودها التفاوضية مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الدولية. |
Certaines activités visent à l'acquisition de connaissances et d'expérience en matière de coopération avec des gouvernements et des institutions internationales. | UN | وتهدف أنشطة الجامعة إلى جمع المعارف والخبرات الدولية بالتعاون مع الحكومات والمؤسسات الدولية. |
Nous attendons avec intérêt la vaste participation à cette conférence des États intéressés et des institutions internationales. | UN | ونتطلع إلى مشاركة واسعة في المؤتمر من جانب الدول المهتمة والمؤسسات الدولية. |
Pour bien remplir leur rôle, elles ont besoin de l'appui et de la coopération des gouvernements et des institutions internationales. | UN | وللاضطلاع بهذا الدور بشكل فعال، تحتاج منظمات المجتمع المدني إلى دعم وتعاون من جانب الحكومات والوكالات الدولية. |
Un ordre international fondé sur le droit et des institutions internationales solides sont d'une importance fondamentale pour l'Union européenne. | UN | ذلك أن اعتماد نظام دولي مبني على قواعد ومؤسسات دولية قوية أمر لـه أهمية جوهرية بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي. |
Un effort a été fait pour prendre en considération les capacités actuelles des gouvernements et des institutions internationales à rassembler des données additionnelles. | UN | وبُذِلت جهود لمراعاة القدرات الحالية للحكومات والمؤسسات الدولية في مجال جمع بيانات إضافية. |
Les propriétaires des jardins, dont des femmes, sont organisés en coopératives et bénéficient des aides de l'État et des institutions internationales. | UN | هذا، وإن مالكي البساتين، ومن بينهم نساء، منظمون في تعاونيات ويتلقون مساعدة الدولة والمؤسسات الدولية. |
Au total, les cours ont attiré près de 430 participants qui appartenaient à des délégations gouvernementales, des grands groupes et des institutions internationales. | UN | 326 - وبوجه عام، حضر نحو 430 مشاركا في مركز التعلم من وفود الحكومات والمجموعات الرئيسية والمؤسسات الدولية. |
L'expert indépendant a souligné que le pacte pour le développement exigeait des pays en développement et des institutions internationales qu'ils honorent leurs promesses. | UN | وشدد الخبير المستقل على أن التعاهد من أجل التنمية يقتضي من البلدان النامية والمؤسسات الدولية الوفاء بوعودها. |
Ils étaient dispensés par des acteurs divers représentant notamment des universités, des établissements de recherche, des entreprises, des organisations non gouvernementales et des institutions internationales. | UN | ومثل المدربون طائفة واسعة من أصحاب المصلحة والمؤسسات، بما في ذلك الجامعات ومعاهد البحوث والصناعة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الدولية. |
Les activités de promotion du PNUCID ont contribué à accroître la participation des pays donateurs et des institutions internationales au programme national d'élimination de l'opium. | UN | وساهمت أنشطة اليوندسيب الدعوية في زيادة مشاركة البلدان والمؤسسات الدولية المانحة في البرامج الوطنية للقضاء على الأفيون. |
Le Procureur s'est attaché à obtenir la coopération des autorités compétentes et des institutions internationales pour l'arrestation ou la reddition des accusés toujours en fuite. | UN | وركزت المدعية العامة جهودها على الحصول على التعاون من الحكومات والمؤسسات الدولية ذات الصلة بغية تأمين إلقاء القبض على الفارين المتبقين أو تسليمهم. |
Cette coopération doit bénéficier du ferme appui des autres pays et des institutions internationales. | UN | ويتطلب هذا التعاون دعما قويا من البلدان اﻷخرى والمؤسسات الدولية. |
Il y est prévu un mécanisme d'évaluation et de suivi qui portera ces recommandations à l'attention des gouvernements et des institutions internationales. | UN | وينص اﻹعلان على إنشاء آلية تقييم ومتابعة توجه انتباه الحكومات والمؤسسات الدولية إلى هذه التوصيات. |
L’autre position consiste à préconiser une évolution rapide du droit et des institutions internationales dans ce domaine. | UN | ويتمثل الموقف الثاني في الدعوة إلى التعجيل في تطوير القانون والمؤسسات الدولية في هذا الميدان. |
C'est la seule façon de faire entendre nos voix et d'assurer ainsi la légitimité et l'universalité du droit international et des institutions internationales. | UN | ولا يمكن الاستماع إلى كل أصواتنا إلا بالقيام بذلك، ومن هنا نكفل شرعية وعالمية القانون الدولي والمؤسسات الدولية. |
Il a établi de nouveaux partenariats avec des gouvernements, des organisations compétentes, des pays donateurs et des institutions internationales. | UN | وعزز المعهد من شراكاته مع الحكومات، والمنظمات ذات الصلة، والبلدان المانحة، والوكالات الدولية. |
Les dossiers des pays parties développés et des institutions internationales | UN | سجلاّت البلدان الأطراف المتقدِّمة والوكالات الدولية. |
En particulier, les représentants des organisations et des institutions internationales ont souscrit au principe d'une meilleure coordination et d'un partenariat renforcé. | UN | وبصورة خاصة وافق ممثلو المنظمات والوكالات الدولية على مبدأ تحسين التنسيق ودعم الشراكة. |
Le Secrétaire général de l'ONU, 68 États et des institutions internationales ont pris part à la Conférence dont l'objet était d'obtenir un soutien financier pour l'Autorité palestinienne. | UN | وشارك الأمين العام و 68 دولة ومؤسسات دولية في مؤتمر باريس الذي هدف إلى تأمين الدعم المالي للسلطة الفلسطينية. |
On souhaiterait que le Secrétaire général rédige un rapport dans lequel il présenterait en résumé les réponses des Etats et des institutions internationales aux conclusions des experts. | UN | وقال إنه سيرحب بتقرير يقدمه اﻷمين العام ويتضمن موجزا لردود فعل الدول والهيئات الدولية لاستنتاجات الخبراء. |
Il y a également de plus en plus de femmes aux échelons inférieurs dans le service diplomatique et des institutions internationales. | UN | وأصبحت النساء ممثلات أيضا تمثيلا أفضل في المستويات المنخفضة في السلك الدبلوماسي وفي المؤسسات الدولية. |