"et des institutions nationales de" - Translation from French to Arabic

    • والمؤسسات الوطنية
        
    • وتقوية المؤسسات الوطنية
        
    • والمؤسسات المحلية
        
    • ومؤسسات وطنية
        
    • فضلا عن المؤسسات الوطنية
        
    La soixantième session a réuni 5 000 représentants et des États, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales, des mécanismes spéciaux et des institutions nationales de défense des droits de l'homme ont organisé plus de 600 manifestations parallèles. UN وقال إن الدورة الستين قد جمعت بين نحو 000 5 ممثل، وأن الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والآليات الخاصة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، قد نظمت أكثر من 600 حدث جانبي.
    La table ronde réunissait des représentants des mécanismes nationaux et des institutions nationales de 14 pays. UN وحضر الاجتماع ممثلون عن الآليات الوطنية والمؤسسات الوطنية في 14 بلدا.
    Les deux premiers modules sont sur le point d'être finalisés; ils mettent surtout l'accent sur le rôle des décideurs dans le domaine de la santé et des institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN ويجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة على أول وحدتين؛ وهما تركزان على دور صناع السياسات الصحية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    - Aider à renforcer les capacités de l'appareil judiciaire, y compris les mécanismes de justice transitionnelle, et des institutions nationales de défense des droits de l'homme, et contribuer aux efforts de réconciliation nationale; UN - المساعدة على تعزيز قدرات النظام القضائي، بما يشمل آليات العدالة الانتقالية، وتقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمعاونة في جهود المصالحة الوطنية؛
    g) soutiennent le renforcement des capacités des agences et des institutions nationales de promotion des investissements, chargées de promouvoir et de faciliter les investissements étrangers; UN (ز) دعم بناء القدرات في الوكالات والمؤسسات المحلية لتشجيع الاستثمار المشاركة في تشجيع الاستثمار الأجنبي وتيسيره؛
    20. Des organisations non gouvernementales et des institutions nationales de défense des droits de l'homme ont dit qu'un nombre considérable d'enfants vivant et travaillant dans la rue avaient perdu l'un de leurs parents ou les deux. UN 20- وصرحت منظمات غير حكومية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان بأن هناك عدداً هائلاً من الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع ممن فقدوا أحد أبويهما أو كليهما.
    Elle a coïncidé avec la mission effectuée par la Représentante spéciale en Finlande en juin 2013, lors de laquelle cette question a pu être abordée avec UNICEF Finlande, de nombreux responsables gouvernementaux et représentants de la société civile, et des institutions nationales de protection des droits de l'homme chargées de la promotion des droits de l'enfant. UN وتزامن إصدار التقرير مع بعثة الممثلة الخاصة إلى فنلندا في حزيران/يونيه 2013، وأتاح فرصة خاصة لمعالجة هذا الموضوع مع اليونيسيف في فنلندا والعديد من الشركاء الحكوميين وشركاء المجتمع المدني، فضلا عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المسؤولة عن تعزيز حقوق الطفل.
    IV. Interventions et réactions des représentants des États, des organisations non gouvernementales et des institutions nationales de défense des droits de l'homme 19−21 7 UN رابعاً - مداخلات وردود ممثلي الدول والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان 19-21 8
    IV. Interventions et réactions des représentants des États, des organisations non gouvernementales et des institutions nationales de défense des droits de l'homme UN رابعاً- مداخلات وردود ممثلي الدول والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Plusieurs recommandations à l'intention de différentes parties prenantes, notamment des États, l'ONU, des mécanismes de protection des droits de l'homme, la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme, ont été formulées à l'issue de la réunion-débat susmentionnée. UN وقُدمت عدة توصيات إلى مختلف الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها الدول، والأمم المتحدة، وآليات حقوق الإنسان، والمجتمع المدني، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وفي نهاية حلقة النقاش المشار إليها أعلاه.
    ii) Concourir à renforcer, notamment par l'assistance technique, les capacités de l'appareil judiciaire du pays, et des institutions nationales de défense des droits de l'homme, et contribuer aux efforts de réconciliation nationale, en coordonnant son action avec l'Experte indépendante, selon qu'il conviendra; UN ' 2` المساعدة على بناء قدرات النظام القضائي الوطني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بسبل منها تقديم المساعدة التقنية، والمساعدة في جهود المصالحة الوطنية، والتنسيق مع الخبير المستقل حسب الاقتضاء؛
    ii) Concourir à renforcer, notamment par l'assistance technique, les capacités de l'appareil judiciaire du pays, et des institutions nationales de défense des droits de l'homme, et contribuer aux efforts de réconciliation nationale, en coordonnant son action avec l'Experte indépendante, selon qu'il conviendra; UN ' 2` المساعدة على بناء قدرات النظام القضائي الوطني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، بسبل منها تقديم المساعدة التقنية، والمساعدة في جهود المصالحة الوطنية، والتنسيق مع الخبير المستقل حسب الاقتضاء؛
    VIII. Participation des organisations non gouvernementales et des institutions nationales de défense des droits UN ثامنا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أنشطة اللجنة
    Une attention considérable est d'ores et déjà portée à des questions d'ordre structurel, notamment au rôle que jouent les systèmes nationaux dans la promotion et la protection des droits de l'homme, ainsi qu'à celui des plans d'action nationaux et des institutions nationales de défense des droits dans les programmes du Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN ويُولى بالفعل اهتمام كبير في برامج المفوضية المتعلقة بحقوق الإنسان للمسائل الهيكلية، مثل أهمية النظم الوطنية في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، ودور خطط العمل الوطنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    VII. Participation des organisations non gouvernementales et des institutions nationales de défense des droits de l'homme aux travaux du Comité UN سابعا - مشاركة المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أنشطة اللجنة
    :: La France s'engage à œuvrer en faveur de la garantie et d'un renforcement du droit de parole des ONG et des institutions nationales de protection des droits de l'homme au sein du Conseil des droits de l'homme; UN :: تلتزم فرنسا بضمان وتعزيز حق المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان بالتعبير عن نفسها داخل مجلس حقوق الإنسان.
    C. Sujet 3. Le rôle des médiateurs et des institutions nationales de défense des droits de l'homme dans la protection UN جيم- الموضوع 3: دور أمناء المظالم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    En outre, pour faire en sorte que les personnes déplacées aient connaissance de leurs droits, le Représentant s'emploiera à renforcer les capacités des organisations de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme eu égard aux règles internationales relatives au déplacement interne. UN ولضمان وعي المشردين داخلياً بحقوقهم، سيسعى الممثل، إلى تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجال المعايير الدولية المتصلة بالتشرد الداخلي.
    La table ronde avait pour but de renforcer la capacité des mécanismes nationaux et des institutions nationales de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux des femmes grâce à la mise en place de liens institutionnels et de stratégies communes. UN وكان الهدف من عقد اجتماع المائدة المستديرة تدعيم قدرة الآليات الوطنية والمؤسسات الوطنية على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها بإقامة روابط مؤسسية وبوضع استراتيجيات مشتركة.
    - Aider à renforcer les capacités de l'appareil judiciaire, y compris les mécanismes de justice transitionnelle, et des institutions nationales de défense des droits de l'homme, et contribuer aux efforts de réconciliation nationale; UN - المساعدة على تعزيز قدرات النظام القضائي، بما يشمل آليات العدالة الانتقالية، وتقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمعاونة في جهود المصالحة الوطنية؛
    g) Soutiennent le renforcement des capacités des agences et des institutions nationales de promotion des investissements, chargées de promouvoir et de faciliter les investissements étrangers; UN (ز) تشجيعاً للاستثمار الداخلي، دعم بناء القدرات في الوكالات والمؤسسات المحلية لتشجيع الاستثمار المشاركة في تشجيع الاستثمار الأجنبي وتيسيره؛
    64. La troisième matinée du séminaire a été consacrée aux communications des États, des organisations internationales et des institutions nationales de protection des droits de l'homme sur les stratégies pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 64- كُرس الصباح الثالث من الحلقة الدراسية إلى عروض قدمتها دول ومنظمات دولية ومؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تناولت فيها استراتيجيات لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Différents acteurs, parmi lesquels les ministères compétents, des organisations de la société civile et des institutions nationales de défense des droits de l'homme ont organisé divers séminaires, ateliers, audiences publiques, groupes de discussion, colloques et émissions-discussions sur la question des droits de la femme, et notamment sur la lutte contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes. UN 21 - وما برحت جهات فاعلة مختلفة، بما فيها الوزارات المعنية ومنظمات المجتمع المدني فضلا عن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، تعقد عددا من الحلقات الدراسية وحلقات العمل، وجلسات الاستماع العامة، ومناقشات مجموعات التركيز، والندوات، والعروض الحوارية، بشأن قضية حقوق المرأة، بما في ذلك مناهضة التمييز، ومكافحة العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more