"et des intérêts des enfants" - Translation from French to Arabic

    • ومصالح الأطفال
        
    • الأطفال ومصالحهم
        
    • ومصالح الطفل
        
    En 1999, le HCR et l'alliance internationale Save the children ont mis en oeuvre conjointement un programme visant à assurer le respect des droits et des intérêts des enfants et des adolescents séparés lors de leur arrivée en Europe. UN وفي عام 1999، نفَّذت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة تحالف إنقاذ الأطفال برنامجا مشتركا يسعى إلى احترام حقوق ومصالح الأطفال المنفصلين عن ذويهم والمراهقين الذين يصلون إلى أوروبا.
    26. Le Code couvre tous les aspects de la prise en considération des droits et des intérêts des enfants en ce qui concerne : UN 26- وغطى القانون جميع الجوانب المتعلقة برعاية حقوق ومصالح الأطفال وذلك من حيث:
    VII. Protection des droits et des intérêts des enfants victimes (art. 8 et 9 (par. 3 et 4)) UN سابعاً- حماية حقوق ومصالح الأطفال الضحايا (المادة 8 والفقرتان 3 و4 من المادة 9)
    La Constitution du Royaume du Népal de 1990 garantit la protection des droits et des intérêts des enfants et interdit la traite des êtres humains, l'esclavage, la servitude et le travail forcé. UN ويكفل دستور مملكة نيبال لعام 1990 حماية الأطفال ومصالحهم ويمنع الاتجار بالبشر والرق وعبودية الأرض أو التشغيل القسري.
    La promotion de la démocratie, des droits de l'homme et de la primauté du droit va dans le sens de la promotion des droits et des intérêts des enfants. UN والترويج للديمقراطية، وحقوق الإنسان وحكم القانون هو ترويج لحقوق الأطفال ومصالحهم.
    Un système juridique relativement complet de protection des droits et des intérêts des enfants a pris forme. UN وقد تشكل نظام قانوني كامل لحماية حقوق ومصالح الطفل.
    La protection des droits et des intérêts des enfants incombe aux deux parents (art. 64 et 65 du Code législatif turkmène du travail). UN وتقع على عاتقهما مسؤولية الدفاع عن حقوق ومصالح الأطفال (المادتان 64 و 65 من قانون الزواج والأسرة).
    L'approche multisectorielle de son pays en matière de promotion de droits de l'homme et des intérêts des enfants permet de réunir les agences gouvernementales, l'ombudsman des droits de l'homme, les ONG et les mouvements de jeunes qui coopèrent ensemble. UN وقال إن النهج المتعدد القطاعات الذي يتبعه بلده إزاء تعزيز حقوق ومصالح الأطفال يشمل الوكالات الحكومية، وأمين المظالم الخاص بحقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية الوطنية وحركات الشباب، التي تتعاون مع بعضها البعض.
    La protection et la promotion des droits et des intérêts des enfants présentant des troubles du développement sont également assurées par l'institution que représente le Médiateur pour les enfants. UN 232- وتُكفل حماية وتعزيز حقوق ومصالح الأطفال الذين يعانون من صعوبات في النمو أيضاً من خلال أنشطة مؤسسة أمين المظالم المعني بالطفل.
    Le principe de la protection et de la sauvegarde des droits et des intérêts des enfants signifie que quand on règle un problème les concernant, dans la famille, en justice ou dans toute autre institution, ce sont les intérêts des enfants qui doivent avant tout être pris en compte et respectés. UN 381- يعني مبدأ إعطاء الأولوية لحماية وضمان حقوق ومصالح الأطفال أنه يتعين لدى تسوية أي مسألة تتعلق بالأطفال سواء في الأسرة أو في المحكمة أو في أي مؤسسة أخرى، أن تراعى في المقام الأول مصالح الطفل وأن يُمتثل لها.
    93. Au moment de la dissolution du mariage, les questions relatives aux droits personnels et aux droits de propriété des conjoints sont réglées par le tribunal dans le respect de l'égalité entre les sexes et des intérêts des enfants, compte tenu de la situation particulière de chaque cas et en fonction du contrat de mariage (Code de la famille, art. 34 à 42). UN 93- وعند انحلال الزواج، تتولى المحكمة تسوية الأمور ذات الصلة بحقوق الزوجين الشخصية المتعلقة بالملكية، استناداً إلى مبدأ المساواة بين الجنسين ومصالح الأطفال مع مراعاة جميع الظروف الفردية لكل حالة، واستناداً إلى عقد الزواج (قانون الأسرة، المواد 34- 42).
    89.20 Renforcer les mesures de protection des droits et des intérêts des enfants victimes et témoins des infractions visées par le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, conformément aux recommandations de ladite Convention (Chili); UN 89-20- تعزيز تدابير حماية حقوق ومصالح الأطفال الضحايا والشهود في الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وفقاً للتوصيات الواردة في الاتفاقية (شيلي)؛
    Celui-ci a donc un cadre législatif adéquat pour la protection des droits et des intérêts des enfants. UN وهكذا نرى أن في كازاخستان إطارا قانونيا وافيا لحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    Dans ce contexte, je tiens à mettre l'accent sur le rôle essentiel que joue l'UNICEF dans la préservation des droits et des intérêts des enfants. UN وفي هذا السياق، أود أن أشدد على الدور الهام الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للطفولة في حماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    De plus, le Gouvernement a amendé plusieurs lois portant sur les droits de l'enfant, par exemple la loi sur l'éducation, celle sur le travail et la loi relative à la protection des droits et des intérêts des enfants. UN وإضافة إلى ذلك، عدّلت الحكومة عدة قوانين تتناول حقوق الأطفال، مثل القانون المتعلق بالتعليم، وقانون العمل والقانون المعني بحماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    Les organismes spécialisés dans les affaires d'adoption devront impérativement recevoir l'agrément d'une instance habilitée en matière de protection des droits et des intérêts des enfants. UN وقبل البدء في أي نشاط، يتعين على أي هيئة تعنى بشؤون التبني أن تحصل وجوبا على تفويض من هيئة مخولة في مجال حماية حقوق الأطفال ومصالحهم.
    En particulier, nous pensons que des mesures complémentaires sont nécessaires au plan national pour tenir compte des opinions et des intérêts des enfants. UN وبوجه خاص، نعتقد أن ثمة حاجة إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات على المستوى القطري لأخذ وجهات نظر الأطفال ومصالحهم في الاعتبار.
    C'est pourquoi près de 100 ONG se sont coalisées en vue de jouer un rôle marquant pour la défense des droits et des intérêts des enfants. UN ولهذا الغرض، أقام ما يقرب من 100 منظمة غير حكومية في الجمهورية " تحالف المساعدة الملموسة في حماية حقوق ومصالح الطفل " .
    En outre, le Bureau tiendra le public informé de la situation des droits des enfants; il promouvra et protègera notamment les droits des enfants ayant des besoins spéciaux et examinera les demandes relatives à la protection des droits et des intérêts des enfants faites par une institution ou un particulier. UN علاوة على ذلك، سيبلغ المكتب الرأي العام بوضع حقوق الطفل، وسيشجع ويحمي، ضمن أمور أخرى، حقوق الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة وسينظر في الطلبات المتعلقة بحماية حقوق ومصالح الطفل المقدمة من مؤسسات أو أفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more