"et des investissements accrus" - Translation from French to Arabic

    • وزيادة الاستثمار
        
    • وزيادة الاستثمارات في هذا المجال
        
    Le NEPAD établit les conditions d'un développement durable en garantissant la paix et la sécurité, en instaurant peu à peu la démocratie et la bonne gouvernance, en générant des réformes des orientations nationales et des investissements accrus dans les secteurs prioritaires, et en mobilisant les ressources nécessaires au développement. UN وتهيئ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا الظروف لتحقيق التنمية المستدامة من خلال كفالة السلام والأمن، وبناء الديمقراطية والحكم الرشيد، والقيام بالإصلاحات السياسية وزيادة الاستثمار في القطاعات ذات الأولوية، وتعبئة الموارد من أجل التنمية.
    Il fallait que l'Afrique assure l'utilisation efficace des ressources non seulement par la création d'un climat approprié sur le plan des politiques générales mais aussi grâce à un mécanisme d'incitations bien conçu, comprenant l'amélioration de la participation du secteur privé et des investissements accrus dans les secteurs productifs de l'économie. UN وأشير في الاجتماع إلى أن أفريقيا بحاجة إلى كفالة الفعالية والكفاءة في استخدام مواردها ليس فقط عن طريق تهيئة بيئة مناسبة فيما يتعلق بالسياسات العامة ولكن أيضا عن طريق استحداث نظم للحوافز تتسم بجودة التصميم وتستلزم تحسين المشاركة من جانب القطاع الخاص وزيادة الاستثمار في قطاعات الاقتصاد الإنتاجية.
    En appuyant cette initiative, le FNUAP cherche à encourager les partenariats entre jeunes et réseaux de jeunes en vue de l'élaboration d'une stratégie de sensibilisation contrôlée, orientée et gérée par les jeunes visant à obtenir un engagement plus ferme et des investissements accrus en faveur de la prévention de la propagation du VIH parmi les jeunes. UN ويهدف الصندوق، بدعمه هذه المبادرة، إلى تعزيز الشراكة بين الشباب وكذلك بين الشبكات الخاصة بالشباب بغية وضع جدول أعمالٍ للدعوة يكون الشباب قيِّمين عليه وممسكين بدفته ومنظمين لشؤونه، يسعى إلى تعزيز الالتزام وزيادة الاستثمار في الوقاية من تفشي الفيروس بين الشباب.
    À l'appui des politiques publiques, il faudrait entre autres, dans la mesure du possible, renforcer les cadres juridiques, faire intervenir les communautés locales et les organisations intéressées, trouver et fournir un soutien financier suffisant, une assistance technique et des investissements accrus, mais aussi reconnaître et faire respecter les droits de propriété, notamment d'accès à la terre. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    La quasi-totalité des décès maternels pourraient être évités grâce à des interventions efficaces et des investissements accrus. UN فبالإمكان تفادي جميع هذه الوفيات تقريبا من خلال تنفيذ أنشطة تدخل فعالة وزيادة الاستثمارات في هذا المجال.
    À l'appui des politiques publiques, il faudrait entre autres, dans la mesure du possible, renforcer les cadres juridiques, faire intervenir les communautés locales et les organisations intéressées, trouver et fournir un soutien financier suffisant, une assistance technique et des investissements accrus, mais aussi reconnaître et faire respecter les droits de propriété, notamment d'accès à la terre. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    À l'appui des politiques publiques, il faudrait entre autres, dans la mesure du possible, renforcer les cadres juridiques, faire intervenir les communautés locales et les organisations intéressées, trouver et fournir un soutien financier suffisant, une assistance technique et des investissements accrus, mais aussi reconnaître et faire respecter les droits de propriété, notamment d'accès à la terre. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    À l'appui des politiques publiques, il faudrait entre autres, dans la mesure du possible, renforcer les cadres juridiques, faire intervenir les communautés locales et les organisations intéressées, trouver et fournir un soutien financier suffisant, une assistance technique et des investissements accrus, mais aussi reconnaître et faire respecter les droits de propriété, notamment d'accès à la terre. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    À l'appui des politiques publiques, il faudrait entre autres, dans la mesure du possible, renforcer les cadres juridiques, faire intervenir les communautés locales et les organisations intéressées, trouver et fournir un soutien financier suffisant, une assistance technique et des investissements accrus, mais aussi reconnaître et faire respecter les droits de propriété, notamment d'accès à la terre. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    À l'appui des politiques publiques, il faudrait entre autres, dans la mesure du possible, renforcer les cadres juridiques, faire intervenir les communautés locales et les organisations intéressées, trouver et fournir un soutien financier suffisant, une assistance technique et des investissements accrus, mais aussi reconnaître et faire respecter les droits de propriété, notamment d'accès à la terre. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    67. Les mesures appliquées afin de promouvoir et de garantir la sécurité alimentaire comprennent la mise à disposition des agriculteurs de moyens d'accroître leur production et leur productivité, l'importation de céréales en temps de pénurie, la constitution et le maintien de réserves de céréales, la fourniture de secours alimentaires aux victimes de sécheresses et des investissements accrus dans le développement des systèmes d'irrigation. UN 67- وتشمل التدابير المتبعة لتعزيز وضمان الأمن الغذائي في جملة أمور، تمكين المزارعين من زيادة إنتاجهم وإنتاجيتهم، ومن استيراد الحبوب عندما تنقص، والاحتفاظ باحتياطيات من الحبوب، وتوفير الغذاء في حالات الجفاف للأشخاص المتضررين منه وزيادة الاستثمار في تنمية الري.
    La quasi-totalité des décès maternels pourraient être évités grâce à des interventions efficaces et des investissements accrus. UN فبالإمكان تفادي جميع هذه الوفيات تقريبا من خلال تنفيذ أنشطة تدخل فعالة وزيادة الاستثمارات في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more