"et des investissements internationaux" - Translation from French to Arabic

    • والاستثمار الدوليين
        
    • والاستثمارات الدولية
        
    • والاستثمار على الصعيد الدولي
        
    • الدولية والاستثمار
        
    • والاستثمار الدولي
        
    Le degré d'intégration de cette dernière influe sur la capacité d'un pays de tirer parti des échanges et des investissements internationaux. UN وتؤثر درجة تكامل الاقتصاد المحلي في تحديد ما إذا كان البلد قادرا على الاستفادة من التجارة والاستثمار الدوليين.
    Et cette dynamique est favorisée par la croissance du commerce et des investissements internationaux et, partant, du rôle croissant que jouent les grands groupes agro-industriels dans les systèmes alimentaires. UN ويسهل ذلك نموُّ التجارة والاستثمار الدوليين وما يقابله من زيادة دور الشركات الزراعية الكبيرة في النظم الغذائية.
    La libéralisation économique se réfère à la libéralisation des marchés intérieurs, y compris les marchés du travail et des produits, ainsi que la libéralisation des échanges et des investissements internationaux. UN ويدل تحرير الاقتصاد على تحرير الأسواق المحلية، بما في ذلك أسواق العمل وأسواق المنتجات، فضلا عن تحرير التجارة والاستثمار الدوليين.
    Il a été suggéré également de conserver le libellé du second paragraphe du préambule, concernant l'importance de la suppression des obstacles juridiques aux flux du commerce et des investissements internationaux. UN وذهب اقتراح آخر إلى الإبقاء على العبارة الواردة في الفقرة الثانية من الديباجة، والتي تتناول إزالة العوائق القانونية أمام تدفُّق التجارة والاستثمارات الدولية.
    Sous l'impulsion de la libéralisation économique et commerciale, la mondialisation a renforcé la croissance économique et provoqué une très forte expansion du commerce et des investissements internationaux. UN وفي إطار من تشجيع التحرر الاقتصادي والتجاري، يلاحظ أن العولمة قد عززت النمو الاقتصادي، كما أنها قد أدت إلى توسيع نطاق التجارة والاستثمارات الدولية بشكل هائل.
    12. Les États, les organisations internationales, en particulier les organismes d'aide multilatérale et bilatérale, et le secteur privé accordent de plus en plus d'importance à l'amélioration du cadre juridique du commerce et des investissements internationaux. UN 12- تولي الحكومات والمنظمات الدولية، بما فيها وكالات المعونة المتعددة الأطراف والثنائية، ومؤسسات القطاع الخاص أهمية متزايدة لتحسين الإطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي.
    Il existe parfois une tendance à imputer les problèmes de chômage et de faiblesse des rémunérations à l’expansion des échanges et des investissements internationaux. UN ويوجد في بعض اﻷوساط ميل إلى اﻹلقاء باللوم، فيما يتعلق بمشاكل البطالة وضعف اﻷجور، على نمو التجارة الدولية والاستثمار.
    L'évolution du commerce et des investissements internationaux amène les gouvernements à coopérer de plus en plus sur les questions relatives à la fiscalité internationale, notamment en échangeant des renseignements. UN 1 - أبانت التطورات الأخيرة التي طرأت على صعيد التجارة والاستثمار الدوليين عن الحاجة إلى زيادة التنسيق والتعاون بين الحكومات في المسائل المتعلقة بالضريبة على المستوى الدولي، بما في ذلك زيادة تبادل المعلومات فيما يتعلق بالمسائل الضريبية.
    Son gouvernement s’inquiète de ce que la libéralisation financière et les politiques monétaires restrictives ont dissocié le financement du commerce et des investissements internationaux, ce qui a conduit à des politiques à court terme qui ont négligé les investissements dans les secteurs productifs. UN ٥٤ - وأعرب عن قلق حكومته إزاء فصل التمويل عن التجارة والاستثمار الدوليين تحت تأثير التحرير المالي والسياسات النقدية التقييدية مما أدى إلى ظهور النزعة إلى الاستثمارات القصيرة اﻷجل وما صاحبها من انعدام الالتزام بالاستثمار في اﻷصول الانتاجية.
    15. Seul un nombre limité de pays disposent, pour le traitement des insolvabilités internationales, d’un cadre législatif bien adapté aux besoins des échanges et des investissements internationaux. UN ٥١ - وليس هنالك سوى عدد محدود من البلدان التي لديها اطار تشريعي لمعالجة قضايا الاعسار عبر الحدود يصلح لتلبية احتياجات التجارة والاستثمار الدوليين .
    5. A participé au dialogue afro-américain, Addis-Abeba ─ dialogue entre dirigeants africains et américains dans les domaines du commerce et des investissements internationaux (1973). UN ٥ - مشاركة في الحوار الافريقي اﻷمريكي بأديس أبابا، وهو حوار مشترك بين القيادات الافريقية واﻷمريكية عن التجارة والاستثمار الدوليين )١٩٧٣(.
    36. L'auteur de la communication intitulée " Interdépendance économique croissante et ses incidences sur les migrations internationales " , a fait remarquer que le développement des échanges et des investissements internationaux au cours des 40 dernières années n'avait pas, de manière générale, mis fin aux déplacements de main-d'oeuvre. UN ٣٦ - أشير في عرض الورقة المعنونة " الترابط الاقتصادي المتزايد وآثاره بالنسبة للهجرة الدولية " إلى أن زيادة أحجام التجارة والاستثمار الدوليين في العقود اﻷربعة الماضية لم تدلل بصفة عامة على أنها بدائل لتحرك العمالة.
    Nous appuyons le fait de donner à l'organisation un rôle politique mobilisateur de premier plan en vue d'accroître la coordination des politiques dans le domaine du commerce, de la finance et des investissements internationaux. UN ونؤيد إعطاء المنظمة دورا سياسيا رئيسيا حقيقيا في التعبئة من أجل زيادة تنسيق السياسات في ميادين التجارة والتمويل والاستثمارات الدولية.
    Les processus de planification et de contrôle administratif fondés sur une approche de haut en bas se révèlent peu efficaces face à la mondialisation de l'économie qui se caractérise par une influence accrue des échanges, des financements et des investissements internationaux sur l'évolution des moyens d'existence et des collectivités. UN فالتخطيط الفوقي وعمليات السيطرة البيروقراطية ثبت أنها أقل فعالية في اقتصاد عالمي سائر في العولمة حيث تتشكل بصورة متزايدة أسباب معايش الناس والمجتمعات بواسطة التجارة والتمويل والاستثمارات الدولية.
    170. Les représentants ont été unanimes pour dire que la corruption avait souvent des conséquences dévastatrices pour le développement durable et la gouvernance démocratique ainsi que pour des échanges et des investissements internationaux libres et équitables. UN 170- واتفقت الآراء بالإجماع على أن الفساد كثيرا ما تكون لـه عواقب وخيمة على التنمية المستدامة والحكم الديمقراطي، وكذلك على تدفّق التجارة والاستثمارات الدولية بصورة حرّة ومنصفة.
    a) L'accroissement des efforts et des investissements internationaux visant à promouvoir et améliorer les transports publics comme mode de transport viable, y compris par l'intermédiaire de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire; UN (أ) تعزيز الجهود والاستثمارات الدولية لتعزيز وتطوير النقل العام كوسيلة مستدامة، بما في ذلك من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي؛
    3. Les gouvernements, les organisations internationales, en particulier les organismes d'aide multilatérale et bilatérale, et le secteur privé accordent de plus en plus d'importance à l'amélioration du cadre juridique du commerce et des investissements internationaux. UN 3- أخذت تزداد الأهمية التي تعزوها الحكومات وأوساط الأعمال التجارية المحلية والدولية ووكالات المعونة المتعددة الأطراف والثنائية لمسألة تحسين الإطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي.
    3. Les gouvernements, les milieux d'affaires nationaux et internationaux et les organismes d'aide multilatérale et bilatérale accordent de plus en plus d'importance à l'amélioration du cadre juridique du commerce et des investissements internationaux. UN 3- أخذت تزداد الأهمية التي تعزوها الحكومات وأوساط الأعمال التجارية المحلية والدولية ووكالات المعونة المتعددة الأطراف والثنائية لمسألة تحسين الاطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي.
    3. Les États, les organisations internationales, en particulier les organismes d'aide multilatérale et bilatérale, et le secteur privé accordent de plus en plus d'importance à l'amélioration du cadre juridique du commerce et des investissements internationaux. UN 3- تولي الحكومات والمنظمات الدولية، بما فيها وكالات المعونة المتعددة الأطراف والثنائية، ومؤسسات القطاع الخاص أهمية متزايدة لتحسين الإطار القانوني للتجارة والاستثمار على الصعيد الدولي.
    Consciente du fait qu'une assistance et des investissements internationaux seront nécessaires à long terme pour prévenir ou atténuer les conséquences des catastrophes naturelles, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى استمرار المساعدة الدولية والاستثمار لفترة زمنية حتى يتسنى التخفيف من آثار هذه الكوارث واتقاؤها،
    Avec la croissance rapide des échanges et des investissements internationaux et les progrès fulgurants de la science et de la technique, les liens économiques entre les divers pays et régions se font plus étroits et la mondialisation des économies va s'accélérant. UN وقد أدى التوسع النشط في التجارة الدولية والاستثمار والتقدم السريع في العلم والتكنولوجيا إلى توثيق الروابط الاقتصادية بين البلدان والمناطق ومن ثم التعجيل بعملية العولمة الاقتصادية.
    De même, le système financier international doit veiller à ce que les pays en développement reçoivent une part équitable des liquidités internationales et des investissements internationaux. UN وبالمثل، ينبغي للنظام المالي الدولي أن يكفل قسطا أكثر إنصافا من السيولة النقدية والاستثمار الدولي للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more