"et des juges de" - Translation from French to Arabic

    • وقضاة
        
    • ولقضاة
        
    Plusieurs membres du Conseil, de même que des représentants de la société civile et des juges de la Cour suprême, se sont publiquement élevés contre le fait que le classement des candidats n'avait pas été rendu public. UN وأعرب عدة أعضاء من مجلس اختيار القضاة والمجتمع المدني وقضاة المحكمة العليا علناً عن عدم موافقتهم على أن يتولى مجلس اختيار القضاة وضع درجات للمرشحين، معللين بأنه لم يعلن عن ذلك.
    Ledit séminaire était animé par de grands praticiens du droit et des juges de plusieurs États Membres. UN وأُجري التدريب المتعلق بالدعوة باستخدام ممارسين قانونيين كبار وقضاة من دول أعضاء عديدة.
    La Conférence des juges en chef du Commonwealth et des juges de cours d'appel. UN مؤتمر كبار القضاة وقضاة محاكم الاستئناف في الكومنولث.
    Mais les cours à l'intention des étudiants en droit, des militants associatifs et des juges de la province de Téhéran ont été dispensés en deux parties. UN أما دورات طلبة العلوم القضائية وناشطي المنظمات غير الحكومية وقضاة مقاطعة طهران فقد عقدت على مرحلتين.
    Le jour même de la publication de l'avis consultatif, Israël a déclaré qu'il ne l'accepterait pas, au plus grand mépris de l'organe judiciaire suprême de l'Organisation des Nations Unies et des juges de la Cour qui ont solennellement rendu leur avis. UN وأعلنت إسرائيل رفضها للفتوى في اليوم الذي نشرت فيه، معبرة عن ازدرائها الفاضح لأعلى جهاز قضائي في الأمم المتحدة ولقضاة المحكمة الذين أعلنوا رأيهم بكل وقار.
    Nous avons aussi eu des ministres et des juges de la Cour suprême noirs, et même un poète lauréat. Open Subtitles لدينا أيضاً وزراء سود وقضاة من المحكمة العليا وحتى شاعر الدولة
    Le premier de ces projets, qui vise à former des procureurs aux techniques de procédure pénale en cas de crime organisé ou de crimes commis pour des motifs politiques, ainsi qu’à former des avocats désignés d’office et des juges de paix aux nouvelles normes de justice pénale notamment. UN والمشروع اﻷول موجه نحو تدريب وكلاء النيابة على أساليب التحقيق الجنائي في الجرائم المنظمة أو الجرائم التي لها دوافع سياسية، وكذلك نحو تدريب المحامين الحكوميين وقضاة اﻷمن على معرفة القواعد الجديدة للقانون الجنائي وغير ذلك من الجوانب القانونية.
    Les immunités des quatre premières catégories de personnes et des juges de la Cour suprême ne pouvaient être levées sans le consentement d'une majorité simple au Parlement, et des procédures pénales ne pouvaient être engagées contre un magistrat ordinaire sans le consentement du Président. UN وتعد موافقة أغلبية برلمانية بسيطة ضرورية لرفع الحصانات عن الفئات الأربع الأولى من الأشخاص وقضاة المحكمة العليا، فيما يقتضي توجيه تهم جنائية ضد قضاة عاديين موافقة الرئيس.
    À cet effet, il convenait d'organiser périodiquement des rencontres entre des membres des organes conventionnels et des juges de la Cour ainsi que des échanges au niveau des secrétariats respectifs. UN ويتعين لتحقيق تلك الغاية تنظيم لقاءات بين أعضاء هيئات المعاهدات وقضاة المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان على نحو دوري. كما يتعين أيضا أن تتم المبادلات على مستوى الأمانات المعنية وعلى نحو منتظم.
    Elle est composée d'un président, d'un premier vice-président et des vice-présidents, des présidents des chambres, et des juges de la Cour suprême. Elle se réunit selon les modalités suivantes : UN وتتألف المحكمة العليا لجمهورية أوزبكستان من الرئيس، والنائب الأول، والنواب، ورؤساء المجالس القضائية، وقضاة المحكمة العليا.
    La MINUSTAH continue de surveiller régulièrement les commissariats de police, les bureaux des commissaires du Gouvernement et des juges de paix, les tribunaux et les prisons. UN 49 - وواصلت البعثة أعمال الرصد المنتظم لأقسام الشرطة، ومكاتب المدعين العامين، وقضاة الصلح، والمحاكم، والسجون.
    21. En mars 1993, le Gouvernement a créé un Jury d'honneur de la magistrature (Jurado de Honor de la Magistratura) chargé d'étudier le dossier des juges qui avaient été révoqués et des juges de la Cour suprême qui avaient été nommés par le Gouvernement à titre provisoire pour une période de transition après le 5 avril 1992. UN ١٢- وفي آذار/مارس ٣٩٩١، شكلت الحكومة هيئة محلفين فخرية لتقييم القضاة الذين عزلوا وقضاة المحكمة العليا الذين عينتهم الحكومة على أساس مؤقت ﻷغراض انتقالية بعد نيسان/أبريل ٢٩٩١.
    Seule la Cour de cassation a le pouvoir de révoquer des juges, tandis que les cours d'appel peuvent, quant à elles, prendre d'autres mesures disciplinaires à l'égard des conseillers, des juges des tribunaux de première instance, du tribunal de commerce, des juges consulaires et des juges de paix et juges du tribunal de police. UN وبوسع محكمة النقض وحدها أن تفصل القضاة، في حين أنه بوسع محاكم اﻹستئناف أن تقوم بإجراءات تأديبية أخرى للمستشارين، ولقضاة المحاكم الابتدائية، والمحاكم التجارية، والقضاة القنصليين، وقضاة الصلح، ومحكمة الشرطة.
    11. La Mission a continué de participer à l'instruction en matière de droits de l'homme des nouveaux élèves-officiers de police et de leur encadrement, des membres de la garde présidentielle, des juges d'instruction et des juges de paix. UN ١١ - وواصلت البعثة المدنية الدولية الاشتراك في تدريب طلبة الشرطة الجدد، ورؤسائهم، وضباط أمن الرئاسة، وقضاة التحقيق وقضاة الصلح.
    En El Salvador, il a appuyé le renforcement du bureau de l'ombudsman chargé de la protection des droits de l'homme; la création de la police civile nationale et de l'Académie nationale de sécurité publique; le renforcement du Bureau du Procureur général; la formation des avocats de l'assistance judiciaire et des juges de paix; et la création du Conseil national de la magistrature et de son école de formation aux professions judiciaires. UN ففي السلفادور، قام الجهاز بدعم تعزيز مكتب أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان؛ وتطوير الشرطة المدنية الوطنية واﻷكايمية الوطنية لﻷمن العام؛ وتعزيز مكتب المدعي العام؛ وتدريب مناصري الصالح العام وقضاة الصلح؛ والمجلس الوطني للسلطة القضائية ومدرسة التدريب القضائي التابعة لها.
    Le Manuel de lutte contre la traite des êtres humains à l'usage des praticiens de la justice pénale est issu d'un processus de coopération mondial dans le cadre duquel des experts des milieux universitaires, des ONG, des organisations internationales, des agents des services de détection et de répression, des procureurs et des juges de partout dans le monde ont apporté leurs compétences spécialisées et leur expérience. UN جاء الدليل بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، الموجَّه إلى ممارسي العدالة الجنائية نتيجة لعملية من التعاون العالمي شارك فيها خبراء يمثلون الأوساط الأكاديمية ومنظمات غير حكومية ومنظمات دولية، ومسؤولون عن إنفاذ القانون، ومدّعون عامّون، وقضاة من جميع أنحاء العالم، بتجاربهم وخبرتهم.
    Le Manuel de lutte contre la traite des êtres humains à l'usage des praticiens de la justice pénale est issu d'un processus de coopération mondial dans le cadre duquel des experts des milieux universitaires, des ONG, des organisations internationales, des agents des services de détection et de répression, des procureurs et des juges de partout dans le monde ont apporté leurs compétences spécialisées et leur expérience. UN جاء الدليل بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، الموجَّه إلى ممارسي العدالة الجنائية، نتيجة لعملية تعاونية عالمية شارك فيها خبراء يمثلون الأوساط الأكاديمية ومنظمات غير حكومية ومنظمات دولية، ومسؤولون عن إنفاذ القانون، ومدّعون عامّون، وقضاة من جميع أنحاء العالم، بتجاربهم وخبرتهم.
    Le Manuel de lutte contre la traite des êtres humains à l'usage des praticiens de la justice pénale est issu d'un processus de coopération mondial dans le cadre duquel des experts des milieux universitaires, des ONG, des organisations internationales, des agents des services de détection et de répression, des procureurs et des juges de partout dans le monde ont apporté leurs compétences spécialisées et leur expérience. UN جاء دليل مكافحة الاتّجار بالبشر، الموجَّه إلى ممارسي العدالة الجنائية، نتيجة لعملية من التعاون العالمي شارك فيها خبراء يمثّلون الأوساط الأكاديمية ومنظمات غير حكومية ومنظمات دولية، ومسؤولون عن إنفاذ القانون، ومدّعون عامّون، وقضاة من جميع أنحاء العالم، بتجاربهم وخبرتهم.
    Le Manuel de lutte contre la traite des êtres humains à l'usage des praticiens de la justice pénale est issu d'un processus de coopération mondial dans le cadre duquel des experts des milieux universitaires, des ONG, des organisations internationales, des agents des services de détection et de répression, des procureurs et des juges de partout dans le monde ont apporté leurs compétences spécialisées et leur expérience. UN جاء دليل مكافحة الاتّجار بالبشر، الموجَّه إلى ممارسي العدالة الجنائية، نتيجة لعملية من التعاون العالمي شارك فيها خبراء يمثّلون الأوساط الأكاديمية ومنظمات غير حكومية ومنظمات دولية، ومسؤولون عن إنفاذ القانون، ومدّعون عامّون، وقضاة من جميع أنحاء العالم، بتجاربهم وخبرتهم.
    À des fins d'information, on trouvera à l'annexe III une présentation des émoluments d'un Secrétaire général adjoint en poste à La Haye et des membres et des juges de la Cour exprimés en euros et en dollars des États-Unis après application du taux de change en vigueur pour les opérations de l'ONU pour le mois considéré. UN ولغرض الإعلام، يتضمن المرفق الثالث موجزا لرواتب وكيل أمين عام يعمل في لاهاي، وأعضاء محكمة العدل الدولية وقضاة المحكمة الجنائية الدولية باليورو وما يعادلها بدولارات الولايات المتحدة بسعر الصرف الرسمي المعمول به في الأمم المتحدة في الشهر المعني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more