"et des langues officielles" - Translation from French to Arabic

    • واللغات الرسمية
        
    Il est indispensable, lorsqu’on formule les objectifs d’un département et, dans le cadre du processus consultatif d’établissement et d’exécution des plans de travail individuels, de prendre en compte l’utilisation des langues de travail et des langues officielles. UN ومن الضروري، عند صياغة أهداف أي إدارة، وفي اﻹطار الاستشاري المقرر لوضع وتنفيذ فرادى خطط العمل، أن تؤخذ في الاعتبار أوجه استعمال لغات العمل واللغات الرسمية.
    Le Département de l'information a fait un effort considérable pour tirer parti de la diversité linguistique, qui est l'une des richesses de l'Organisation, mais il pourrait envisager, pour ses publications, une approche plus équilibrée dans l'utilisation des langues de travail et des langues officielles de l'Organisation. UN وقال إن إدارة شؤون اﻹعلام بذلت جهدا كبيرا للاستفادة من التنوع اللغوي، الذي هو أحد ثروات المنظمة، لكن يمكن أن تنظر في اعتماد نهج أكثر توازنا في استخدام لغات العمل واللغات الرسمية في منشوراتها.
    Enfin, l'Organisation des Nations Unies, pour disséminer le plus largement ses idées et idéaux, se doit de communiquer dans un grand nombre de langues, outre les langues de travail et des langues officielles. UN 9 - وأخيرا، ينبغي لمنظمة الأمم المتحدة، لكي تنشر أفكارها ومثلها العليا على أوسع نطاق، أن تجري اتصالاتها بعدد كبير من اللغات، بالإضافة إلى لغات العمل واللغات الرسمية.
    Toute modification opérée dans les méthodes de travail doit tenir compte du caractère unique des services linguistiques et respecter le principe de l'égalité des lieux d'affectation et des langues officielles. UN ويجب أن يراعى أي تغيير في أساليب العمل الطابع الفريد للخدمات اللغوية، وأن يحترم مبادئ المساواة بين مراكز العمل واللغات الرسمية.
    À cet égard, il a noté que le Groupe de la communication pourrait s'avérer un relais utile pour partager les meilleures pratiques concernant l'emploi des langues locales et des langues officielles de l'Organisation. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أن فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة ربما يكون منبرا مفيدا لتبادل أفضل الممارسات بشأن استخدام اللغات المحلية واللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Enfin, la France a l'intention de contrôler de près le respect par l'ONUDI des règles concernant l'utilisation des langues de travail et des langues officielles ainsi que l'utilisation qui est faite des ressources allouées aux services de traduction. UN 33- وأفاد بأن فرنسا تعتزم أن تراقب عن كثب امتثال اليونيدو للقواعد المتعلقة باستخدام لغات العمل واللغات الرسمية وكذلك الموارد المخصصة للترجمة.
    Le respect absolu des règles de l'Organisation des Nations Unies concernant l'utilisation des langues de travail et des langues officielles est également indispensable car, pour être efficace, l'aide au développement doit être correctement perçue par ses bénéficiaires. UN وارتأت أن التقيد الدقيق بقواعد الأمم المتحدة بشأن استخدام لغات العمل واللغات الرسمية ضروري أيضاً، لأن المساعدة الإنمائية يجب - لكي تكون فعّالة - أن تكون صورتها لدى المستفيدين صحيحة.
    Le Comité consultatif rappelle les résolutions de l'Assemblée générale relatives à l'emploi des langues de travail et des langues officielles de l'Organisation et souligne qu'il importe que ces résolutions soient respectées. UN 16 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بلغتي العمل واللغات الرسمية في الأمم المتحدة، وتؤكد أهمية الامتثال للولايات التشريعية في هذا الصدد.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. Mme Josée Verner, Ministre de la coopération internationale et Ministre de la francophonie et des langues officielles du Canada. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن لمعالي السيدة جوزي فيرنر، وزيرة التعاون الدولي والفرانكوفونية واللغات الرسمية بكندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more