Les débiteurs liés à des opérations sans contrepartie directe comprennent des contributions à recevoir et des lettres de crédit d'État. | UN | وتشمل فئة المبالغ المستحقة القبض المرتبطة بمعاملات غير تبادلية المساهمات المستحقة القبض وخطابات الاعتماد الحكومية. |
A l'appui de cet avis, il a été déclaré que seule une convention permettrait d'assurer l'uniformité et l'harmonisation requises pour permettre le bon fonctionnement des garanties indépendantes et des lettres de crédit stand-by dans un contexte international. | UN | وقيل في تأييد هذا الرأي ان الاتفاقية هي وحدها الكفيلة باقرار مستوى كاف من الاتساق والتوافق اللازمين لاتخاذ اجراءات سلسة بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة في أوضاع دولية. |
A l'appui de cette proposition, il a été déclaré que le projet de Convention apporterait une contribution importante à la pratique des garanties bancaires indépendantes et des lettres de crédit stand-by. | UN | وذكر تأييدا لذلك الاقتراح أن مشروع الاتفاقية سيشكل مساهمة هامة في ممارسة الكفالات المصرفية المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion, l'application et le suivi des rapports, des notes et des lettres de recommandations du Corps commun d'inspection | UN | هدف المنظمة: تحسين تنفيذ واستخدام ومتابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة وملاحظاتها ورسائلها الإدارية |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la pertinence, l'application et le suivi des rapports, des notes et des lettres de recommandations du Corps commun d'inspection | UN | هدف المنظمة: زيادة وجاهة تقارير وحدة التفتيش المشتركة وملاحظاتها ورسائلها الإدارية وتحسين استخدامها ومتابعتها |
Consciente de l'incertitude et du manque d'uniformité entre les différents systèmes juridiques qui règnent actuellement dans le domaine des garanties indépendantes et des lettres de crédit stand-by, | UN | وإدراكا منها لما يسود حاليا شتى النظم القانونية في ميدان الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة من عدم وثوق وعدم اتساق، |
Consciente de l'incertitude et du manque d'uniformité entre les différents systèmes juridiques qui règnent actuellement dans le domaine des garanties indépendantes et des lettres de crédit stand-by, | UN | وإدراكا منها لما يسود حاليا شتى النظم القانونية في ميدان الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة من عدم وثوق وعدم اتساق، |
Outre ces comptes de gestion, le requérant a fourni des documents d'assurance et des lettres de crédit démontrant que les comptes vérifiés de l'entreprise sousestimaient la position financière de celleci. | UN | وبالإضافة إلى حسابات الإدارة هذه، قدم صاحب المطالبة وثائق تأمين وخطابات اعتماد تثبت أن حسابات الشركة المراجعة قللت من شأن الوضع المالي للشركة. |
sur l'environnement Le Comité a constaté que le PNUE précisait la nature de ses relations avec les organes conventionnels qui forment les accords multilatéraux sur l'environnement des Nations Unies, en mettant en place des nouveaux mémorandums d'accord et des lettres de délégation. | UN | تبيّن للمجلس أن برنامج البيئة يوضّح طبيعة علاقته بالهيئات التعاهدية التي هي قوام اتفاقات الأمم المتحدة البيئية المتعدّدة الأطراف، وذلك من خلال إدراج مذكرات تفاهم وخطابات تفويض جديدة. |
Pour le concessionnaire, les garanties accessoires ont l’avantage de préserver sa capacité d’emprunt car les garanties accessoires, à la différence des garanties à première demande et des lettres de crédit “stand-by”, n’affectent pas la ligne de crédit qui lui a été accordée par les prêteurs. | UN | وبالنسبة إلى صاحب الامتياز، تتميز الضمانات الملحقة بأنها تحافظ على قدرة صاحب الامتياز على الاقتراض نظرا لأن الضمانات الملحقة لا تؤثر في الاعتماد المتاح لصاحب الامتياز عند المقرضين، وذلك على خلاف الضمانات المستحقة لدى أول طلب وخطابات الاعتماد الاحتياطية. |
Une troisième approche possible était basée sur la liberté d'action, qu'elle fût formulée en tant que droit de payer ou de refuser le paiement, précisant que le garant/émetteur agissait de bonne foi, avec une référence possible aux normes de la pratique internationale des garanties indépendantes et des lettres de crédit stand-by. | UN | وثمة نهج ثالث ممكن يقوم على السلطة التقديرية، سواء كان التعبير عنها من حيث الحق في السداد أو الحق في رفض السداد، مع الاشارة الى تصرف الكفيل/المصدر بحسن نية وربما أيضا مع الاشارة الى معايير الممارسة الدولية بشأن الكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة. |
Pour améliorer la gestion des vacances de poste et réduire les taux de vacance de postes, la Mission établit des rapports hebdomadaires à ce sujet, qu'elle communique au Service de la gestion du personnel du Département des opérations de maintien de la paix, et assure, avec ce service, un suivi régulier des offres faites et des lettres de nomination et d'affectation de candidats nouvellement recrutés. | UN | لتحسين إدارة الشواغر وخفض معدلات الشواغر، أدخلت البعثة تقارير أسبوعية عن معدلات الشواغر ترسل إلى دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام، وهي تتابع بانتظام مع الدائرة بشأن إصدار العروض وخطابات التعيين وانتداب المرشحين المعينين حديثا. |
412. À l'appui de sa réclamation pour < < montants impayés > > en rapport avec la fabrication et la fourniture de pièce détachées, Niigata a fourni de très nombreux documents, comprenant divers documents d'expédition, ainsi que des lettres de crédit et des lettres de change. | UN | 412- قدمت نيغاتا، دعماً لمطالبتها الخاصة ب " المبالغ غير المسددة " فيما يتعلق بصنع قطع الغيار وتوريدها، المزيد من المستندات، بما فيها العديد من مستندات الشحن وخطابات الاعتماد والكمبيالات. |
Combustion n'a reçu aucun paiement pour le restant des marchandises, qui devaient être financées au titre de l'accord de crédit et des lettres de crédit émises par la banque Rafidain et la banque Rasheed, la somme due atteignant GBP 380 935. | UN | ولم تستلم الشركة المطالبة دفع الرصيد المتبقي عن الشحنة، أي المبلغ المستحق ومقداره 935 380 جنيها استرلينيا، الذي كان واجب الدفع بموجب اتفاق حد الاعتماد وخطابات الاعتماد الصادرة عن مصرف الرافدين ومصرف الرشيد. |
La plénière s'est félicitée des discussions sur l'utilisation des certificats techniques et des lettres de confort et a pris note de l'enquête sur les procédures de saisie et de confiscation de diamants bruts appliquées par les participants du Processus de Kimberley ainsi que des projets relatifs à la reprise de la recherche sur les méthodes d'évaluation. | UN | ٢٥ - ورحب الاجتماع العام بالمناقشات المتعلقة باستخدام الشهادات التقنية وخطابات الطمأنة، وأحاط علما بالدراسة الاستقصائية بشأن إجراءات التحفظ على الماس الخام/ مصادرة الماس الخام التي يطبقها المشاركون في عملية كيمبرلي، وعن الخطط الرامية إلى استئناف البحوث بشأن طرق التقييم. |
Pour le concessionnaire, les garanties accessoires ont l’avantage de préserver sa capacité d’emprunt car les garanties accessoires, à la différence des garanties à première demande et des lettres de crédit “stand-by”, n’affectent pas la ligne de crédit qui lui a été accordée par les prêteurs. | UN | وبالنسبة إلى صاحب الامتياز ، تتميز الضمانات الملحقة بأنها تحافظ على قدرة صاحب الامتياز للاقتراض ، ذلك ﻷن الضمانات الملحقة لا تؤثر في الحد الائتماني المتاح لصاحب الامتياز عند المقرضين ، على خلاف الضمانات المستحقة لدى أول طلب وخطابات الضمان الاحتياطية . |
Une autre raison invoquée à l'appui de la suppression était que, dans le domaine particulier des garanties indépendantes et des lettres de crédit stand-by, des mesures conservatoires étaient inappropriées dans ce sens que les tribunaux, ou bien ne devraient pas intervenir dans l'obligation de paiement du garant/émetteur ou, dans des cas justifiés, devraient mettre fin à cette obligation de paiement par une décision définitive. | UN | وتمثل سبب آخر قدم تأييدا لحذف مشروع المادة في أن الانصاف المؤقت - في المجال الخاص للكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة - يفتقر الى الملاءمة من حيث ان المحاكم ينبغي لها، إما أن لا تتدخل في التزام الكفيل/المصدر بالسداد، أو أن تنهي التزام السداد هذا في الحالات التي تبرر ذلك. |
Au 30 novembre 2007, le solde du compte Iraq était d'environ 1 milliard 175 millions de dollars, dont quelque 602 millions de dollars de fonds détenus pour la couverture des lettres de crédit en cours de validité et des lettres de crédit échues pour le règlement desquelles les fournisseurs ont présenté des déclarations de livraison. | UN | 1 - في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كان رصيد حساب الأمم المتحدة للعراق ما يعادل قرابة 1.175 بليون دولار. ويحتجز من هذا المبلغ الإجمالي قرابة 602 مليون دولار قيمة الجزء الخاص بالضمان النقدي للحساب الذي يغطي كلا من خطابات الاعتماد غير المنتهية الأجل وخطابات الاعتماد التي انتهى أجلها التي قدمت بشأنها مطالبات بالتسليم. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion, l'application et le suivi des rapports, des notes et des lettres de recommandations du Corps commun d'inspection | UN | هدف المنظمة: تحسين تنفيذ واستخدام ومتابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة وملاحظاتها ورسائلها الإدارية |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la gestion, l'application et le suivi des rapports, des notes et des lettres de recommandations du Corps commun d'inspection | UN | هدف المنظمة: تحسين تنفيذ واستخدام ومتابعة تقارير وحدة التفتيش المشتركة وملاحظاتها ورسائلها الإدارية |