"et des locaux de" - Translation from French to Arabic

    • ومبانيها
        
    • وأماكن عمل
        
    • وأماكن عملها
        
    • وأماكنها
        
    • ومرافقها في
        
    • ومبانيه
        
    Il a également souligné combien il était important que le Gouvernement continue à assurer la protection du personnel et des locaux de la MINUAD, en toutes circonstances. UN كما شدد على أهمية استمرار الحماية التي تقدمها حكومة السودان إلى موظفي العملية المختلطة ومبانيها في جميع الظروف.
    Responsabilité des gouvernements hôtes en matière de sûreté et de sécurité du personnel et des locaux de l'Organisation des Nations Unies UN مسؤولية الحكومات المضيفة عن أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها
    Le Pakistan est le pays qui apporte la plus forte contribution en termes de contingents et il attache beaucoup d'importance au renforcement de la sécurité et de la protection du personnel et des locaux de l'Organisation. UN وأفاد بأن باكستان تقدم أكبر مساهمة من حيث الوحدات العسكرية وتولي أهمية كبرى لتعزيز أمن وحماية موظفي المنظمة ومبانيها.
    Le titulaire sera chargé de l'entretien et de la réparation des sites occupés par des contingents et des unités de police constituées et des locaux de la Police des Nations Unies et du personnel civil sur 62 sites. UN ويكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن صيانة وإصلاح مواقع الوحدات العسكرية ومواقع وحدات الشرطة المشكلة، وأماكن عمل شرطة الأمم المتحدة، ومباني الموظفين المدنيين في ما يقرب من 62 موقعا.
    Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de veiller à ce que toutes les mesures nécessaires soient prises pour assurer la sécurité du personnel et des locaux de la Mission. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يكفل اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامة وأمن موظفي البعثة وأماكن عملها.
    Il importe que les pays d’accueil prennent des mesures appropriées pour garantir la sécurité et la sûreté du personnel et des locaux de l’Organisation. UN وأضاف أن من الضروري أن تتخذ البلدان المضيفة تدابير مناسبة من أجل ضمان سلامة وأمن موظفي المنظمة وأماكنها.
    En outre, la Mission exigera que les privilèges et immunités du personnel et des locaux de l'ONU soient rigoureusement respectés. UN ولسوف تصر البعثة كذلك على التقيد باحترام مزايا وحصانات موظفي اﻷمم المتحدة ومبانيها.
    Au cours de ces échanges, il a été réaffirmé qu'assurer la sécurité du personnel et des locaux de la Mission conjointe était de la plus haute importance. UN وأعيد في المناقشات تأكيد الضرورة الملحة لكفالة أمن أفراد البعثة المشتركة ومبانيها.
    Responsabilité des gouvernements hôtes en matière de sûreté et de sécurité du personnel et des locaux de l'Organisation UN مسؤولية الحكومات المضيفة عن أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها
    Enfin, afin de renforcer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux de l'Organisation, le Conseil de sécurité a approuvé la création d'un groupe de gardes composé de soldats de la paix des Nations Unies. UN وأخيرا، أقر مجلس الأمن إنشاء وحدة حراسة مؤلفة من قوات حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها.
    Dans certains cas, les accords officiels ne précisent pas le niveau exact de l'engagement du pays hôte en faveur de la sécurité et de la sûreté du personnel et des locaux de l'Organisation dans le pays. UN وفي بعض الحالات، لا تحدد الاتفاقات الرسمية المستوى الفعلي لالتزام البلد المضيف تجاه أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة ومبانيها في ذلك البلد.
    La protection du personnel et des locaux de l'Organisation revêt la plus haute importance où que ce soit. UN 36 - وأكد أن حماية موظفي المنظمة ومبانيها تكتسي أهمية قصوى في أي مكان.
    La délégation indienne accorde la plus haute importance à la sécurité et à la protection du personnel et des locaux de l'Organisation. UN 39 - وأفاد بأن الوفد الهندي يولي أهمية قصوى لكفالة أمن وحماية موظفي المنظمة ومبانيها.
    Son gouvernement attache une grande importance à la protection et à la sécurité du personnel et des locaux de l'Organisation et appuie l'adoption de mesures propres à permettre à celle-ci de mener ses activités dans des bonnes conditions de sécurité. UN وقال إن حكومة بلده تولي أهمية كبرى لحماية وكفالة أمن موظفي المنظمة ومبانيها وتؤيد اتخاذ تدابير تتيح لها القيام بأنشطتها في ظروف أمنية جيدة.
    Elle est favorable au maintien du système de la participation aux coûts car elle est d'avis que la sécurité et la protection du personnel et des locaux de l'Organisation constituent une responsabilité collective, y compris financière, de tous les organismes du système des Nations Unies. UN ويؤيد الإبقاء على نظام المشاركة في التكاليف إذ يعتبر كفالة أمن وحماية موظفي المنظمة ومبانيها مسؤولية جماعية تنطوي على جانب مالي وتقع على عاتق كل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Missions mensuelles d'inspection (en moyenne) organisées dans des installations militaires (FRCI) et des locaux de police ivoiriens UN عملية تفتيش شهرية (في المتوسط) أجريت في المنشآت العسكرية الإيفوارية (القوات الجمهورية لكوت ديفوار) وأماكن عمل الشرطة
    a Non compris un montant de 2 176 900 dollars destiné à renforcer la sûreté et la sécurité du personnel et des locaux de la Force (résolution 58/301 de l'Assemblée générale). UN (أ) باستثناء مبلغ 900 176 2 دولار لتعزيز أمن وسلامة الموظفين وأماكن عمل القوة (قرار الجمعية 58/301).
    b Y compris le montant de 2 176 900 dollars au titre du renforcement de la sécurité et de la sûreté du personnel et des locaux de la Force. UN (ب) يشمل مبلغ 900 176 2 دولار من أجل تعزيز أمن وسلامة موظفي القوة وأماكن عملها.
    Dans la grande majorité des cas, il s'agissait d'atteintes à la liberté de circulation terrestre de membres (civils et militaires) de la MINUSS ou de menaces, réelles ou potentielles, à l'encontre du personnel et des locaux de la MINUSS ou de la protection des civils. UN وتتعلق الغالبية العظمى للانتهاكات بفرض قيود على حركة أفراد البعثة (مدنيين وعسكريين على السواء) عبر الطرق البرية، وبالتهديدات أو التهديدات المحتملة لأفراد البعثة وأماكن عملها ومواقع حماية المدنيين.
    c Le montant alloué comprend 2 176 900 dollars pour le renforcement de la sécurité et de la sûreté du personnel et des locaux de la Force. UN (ج) تشمل المخصصات مبلغ 900 176 2 دولار لتعزيز أمن وسلامة موظفي القوة وأماكنها.
    - Normes régissant l'aménagement de l'espace et des locaux, de l'équipement technique et la conduite des inspections antiterroristes dans les aéroports (Journal officiel de la République fédérale de Yougoslavie, no 13/00); UN - القواعد المتعلقة بمجال عمليات التفتيش في إطار مكافحة الإرهاب وأماكنها والمعدات الفنية المستخدمة فيها وطريقة تنفيذها في المطارات، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية العدد 13/00؛
    Il/elle donne des avis au Directeur des opérations sur tous les aspects relatifs à la sûreté et la sécurité du personnel de l'ONU et des locaux de l'Office. UN ويقدم المشورة إلى مدير العمليات بشأن جميع المسائل المتصلة بأمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة ومرافقها في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    2008/21 Application, aux fins de la protection du personnel et des locaux de l'UNICEF, des mesures de sécurité supplémentaires prescrites par l'ONU UN التدابير الأمنية الإضافية التي قررتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بموظفي برنامج الأمم المتحدة للطفولة ومبانيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more