"et des mécanismes de financement" - Translation from French to Arabic

    • وآليات التمويل
        
    • وآليات تمويل
        
    • وآليات للتمويل
        
    • والشؤون المالية من
        
    Les institutions internationales collaborent plus pour promouvoir la gestion intégrée des ravageurs et des mécanismes de financement novateurs. UN وثمة تعاون مُحسّن بين الوكالات الدولية بصدد تعزيز المكافحة المتكاملة لﻵفات وآليات التمويل المبتكرة.
    En introduisant de nouveaux styles de gestion et des mécanismes de financement plus souples, en appuyant le renforcement des institutions et en se constituant des réseaux, les organisations locales peuvent jouer un rôle de premier plan. UN ويمكن أن يكون ﻷساليب وتقنيات اﻹدارة الجديدة وآليات التمويل اﻷكثر مرونة، وكذلك لدعم التعزيز المؤسسي وشبكات المنظمات المحلية، أثر قوي.
    Les mesures prises pour renforcer l'efficacité des programmes et des mécanismes de financement existants ont servi à mobiliser les ressources au titre de la consolidation de la paix et contribuer aux initiatives du Gouvernement visant à assurer des ressources suffisantes et prévisibles à cette fin. UN وترمي جهود تعزيز فعالية برامج وآليات التمويل القائمة إلى حشد الموارد من أجل بناء السلام والمساهمة فيما تبذله الحكومة من جهود لضمان توفير موارد كافية يمكن التنبؤ بها لهذه الأغراض.
    Des sources et des mécanismes de financement novateurs peuvent être identifiés et sont accessibles. UN إمكانية تحديد مصادر مالية وآليات تمويل مبتكرة والوصول إليها
    Pour que les Parties puissent faire rapport avec l'efficacité voulue, il faut mettre en place des directives solides, des indicateurs de résultats, des capacités suffisantes et des mécanismes de financement. UN ولكي تقدم الأطراف تقارير بطريقة فعالة يجب أن تكون هناك مبادئ توجيهية متينة ومؤشرات للأداء وقدرات كافية وآليات للتمويل.
    Le Comité permanent interorganisations a également rappelé qu'il fallait aborder les questions du mandat et des mécanismes de financement durable; un groupe d'organisations préparera une proposition pour la prochaine réunion du groupe de travail du Comité permanent interorganisations qui se tiendra en 2010. UN وأكدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أيضا على الحاجة إلى تناول مسائل الولاية وآليات التمويل المستدامة؛ وسيعد فريق من المنظمات مقترحا للاجتماع القادم لفريقه العامل في عام 2010.
    Le Groupe consultatif a réalisé des études importantes, notamment des inventaires détaillés des besoins ainsi que des ressources et des mécanismes de financement disponibles. UN وأجرى الفريق الاستشاري دراسات هامة، منها تقييمات الخرائط التحليلية بشأن احتياجات وآليات التمويل والمصادر المتاحة لهذا الغرض.
    Beaucoup de pays en développement ont cruellement besoin d'acquérir des compétences pour élaborer leur politique des STI, tant sur le plan de la mise en valeur des ressources humaines que sur celui de l'adaptation des institutions et des mécanismes de financement. UN وفي كثير من البلدان النامية توجد حاجة قوية لبناء قدرة حكومية لتقرير سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار من حيث تنمية الموارد البشرية، والتعديل المؤسسي، وآليات التمويل.
    De même, il y a lieu d'établir des limites en vue d'assurer la viabilité des systèmes d'assurance et des mécanismes de financement complémentaires, et des délais doivent être fixés pour ce qui est de la possibilité d'invoquer la responsabilité. UN كما يحسن بها أيضا أن تضع حدوداً مالية حتى تجعل آليات التأمين وآليات التمويل الأخرى مجدية، وأن تحدِّد مُهَل زمنية لرفع الدعاوى.
    Il fallait commencer par la collecte de données avant d'organiser des sessions de formation en installation, entretien et production, et de mettre en place des structures institutionnelles et des mécanismes de financement. UN وأردف أن جمع البيانات يجب أن يتم في المرحلة الأولى، وأن يتبع ذلك التدريب في مجال التركيب، والصيانة، والتصنيع، وإنشاء الهياكل المؤسسية وآليات التمويل.
    Le rapport fait état des activités engagées dans le domaine du renforcement des capacités, du développement des systèmes d'information, et des mécanismes de financement à mettre en place afin de faciliter la mise en œuvre du programme d'action sous-régional. UN ويتناول التقرير الأنشطة المضطلع بها في ميدان بناء القدرات، وتطوير نظم المعلومات، وآليات التمويل الواجب إنشاؤها من أجل تيسير تنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي.
    En Égypte, elle fournit une aide pour la conception, l'exécution et le suivi d'un programme national de mise à niveau, dont le parachèvement de procédures et du cadre réglementaire, de la structure organisationnelle et des mécanismes de financement. UN وفي مصر، تتولى المنظمة تقديم المساعدة في تصميم وتنفيذ ومتابعة برنامج وطني للتطوير يشمل اضفاء الطابع الرسمي على الاجراءات والاطار الرقابي، والهيكل التنظيمي وآليات التمويل.
    Une délégation a exprimé ses inquiétudes à ce sujet, affirmant que l'efficacité de cette approche restait à prouver et qu'il était préférable d'envisager des mesures plus pragmatiques, telles que des cadres réglementaires et des mécanismes de financement viables. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن هذا النهج، مشددا على ضرورة التأكد من فعاليته، ومشيرا إلى من الأفضل مناقشة المزيد من الخطوات العملية، مثل الأطر التنظيمية، وآليات التمويل الفعالة.
    Une délégation a exprimé ses inquiétudes à ce sujet, affirmant que l'efficacité de cette approche restait à prouver et qu'il était préférable d'envisager des mesures plus pragmatiques, telles que des cadres réglementaires et des mécanismes de financement viables. UN وأعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن هذا النهج، مشددا على ضرورة التأكد من فعاليته، ومشيرا إلى من الأفضل مناقشة المزيد من الخطوات العملية، مثل الأطر التنظيمية، وآليات التمويل الفعالة.
    Des sources et des mécanismes de financement novateurs peuvent être identifiés et sont accessibles. UN إمكانية تحديد مصادر مالية وآليات تمويل مبتكرة والوصول إليها.
    Des sources et des mécanismes de financement novateurs peuvent être identifiés et sont accessibles. UN إمكانية تحديد مصادر مالية وآليات تمويل مبتكرة والوصول إليها.
    Des sources et des mécanismes de financement novateurs peuvent être identifiés et sont accessibles. UN إمكانية تحديد مصادر مالية وآليات تمويل مبتكرة والوصول إليها
    On a fait valoir que si la responsabilité objective de l'État était établie comme principe absolu, les États eux-mêmes seraient appelés à mettre au point des formules d'imputation de la perte et des mécanismes de financement. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه إذا تم تقرر المسؤولية المطلقة للدولة كمبدأ مهيمن، فإنه يمكن أن يترك للدول نفسها وضع صيغ لتوزيع الخسارة وآليات للتمويل,
    Conformément à la résolution 48/162, ce processus devrait viser à définir un système et des mécanismes de financement qui permettent d'accroître substantiellement les ressources sur une base prévisible, continue et assurée. UN ووفقا للقرار ٤٨/١٦٢، ينبغي أن تستهدف العملية تحديد نظام وآليات للتمويل تفضيان الى زيادة كبيرة في الموارد على أساس يمكن التنبؤ به ومستمر ومضمون.
    Il a aussi été décidé que conformément à la résolution 48/162, les consultations devraient viser à définir un système et des mécanismes de financement permettant d'accroître substantiellement les ressources sur une base prévisible, continue et assurée. UN وتم الاتفاق أيضا على أن العملية ينبغي أن تهدف، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، الى التعرف على نظام وآليات للتمويل من شأنها أن تولد زيادات كبيرة في الموارد على أساس يمكن التنبؤ به ومتواصل ومأمون.
    Toutefois, les questions concernant le centre sont régulièrement examinées dans le cadre des réunions des directeurs, de l’administration et des mécanismes de financement. UN إلا أن مركز الخدمات مُدرج كبند دائم في جداول أعمال اجتماعات المديرين وشبكة الإدارة والشؤون المالية من أجل النظر باستمرار في القضايا المتعلقة بالمركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more