"et des marchés financiers" - Translation from French to Arabic

    • والأسواق المالية
        
    De nombreux experts pensent qu'une période de grande instabilité des monnaies et des marchés financiers s'amorce au niveau mondial. UN ويرى كثير من الخبراء أن العالم مقبل على فترة من عدم الاستقرار الشديد، في أسواق النقد والأسواق المالية.
    Mais pour pouvoir mener à bien le renforcement et l'élargissement du secteur bancaire et des marchés financiers, il faut également des politiques plus efficaces. UN وتؤدي هذه الإجراءات الرامية إلى تعزيز وتوسيع القطاع المصرفي والأسواق المالية إلى زيادة فعالية السياسات أيضا.
    37. Le rôle du PNUE vise à faire reculer les frontières du financement de l'environnement au-delà de l'orthodoxie conventionnelle des institutions et des marchés financiers. UN 37 - ويتمثل دور اليونيب في توسيع حدود التمويل البيئي إلى أبعد مما هو متعارف لدى المؤسسات والأسواق المالية.
    Le développement potentiel des déséquilibres mondiaux dans le contexte du ralentissement de la reprise économique et de la hausse de l'endettement public que connaissent les principales économies mondiales accroît le risque de volatilité des taux de change et des marchés financiers. UN ومن شأن الزيادة المحتملة في الاختلالات العالمية في سياق الانتعاش العالمي المتباطئ والمديونية العامة المتنامية في الاقتصادات الكبيرة أن يزيدا مخاطر تقلبات أسعار الصرف والأسواق المالية.
    Or, avec la mondialisation croissante des économies et des marchés financiers, le nombre de sociétés actives sur le plan international ne cesse d'augmenter, de même que l'utilisation des IFRS pour la communication financière internationale. UN غير أنه مع تزايد عولمة الاقتصادات والأسواق المالية أخذ عدد الشركات ذات الأنشطة الدولية في التنامي كما أن استخدام المعايير الدولية للإبلاغ المالي الدولي أخذ في التزايد.
    - Membre juriste du Conseil régional de l'épargne publique et des marchés financiers de l'UEMOA (CREPMF) depuis janvier 2003 UN عضو قانوني في المجلس الإقليمي للادخار العام والأسواق المالية للاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا منذ كانون الثاني/يناير 2003
    Au niveau international, la stabilité financière devrait être préservée grâce à une surveillance permanente des marchés de capitaux et des marchés financiers dans tous les pays. UN وعلى المستوى الدولي، ينبغي المحافظة على الاستقرار المالي من خلال المراقبة المستمرة لأسواق رأس المال والأسواق المالية في جميع الاقتصادات.
    La gouvernance économique mondiale est une question d'actualité compte tenu des questions liées à la mondialisation du commerce et des marchés financiers aujourd'hui, ainsi que des effets de la mondialisation et de la crise économique et financière. UN لقد ظلت إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية تشكل مسألة بالغة الأهمية في ضوء القضايا المتصلة بالتجارة المعولمة في عالم اليوم والأسواق المالية وتأثيرات العولمة والأزمة الاقتصادية والمالية.
    Il consiste notamment à remédier aux difficultés liées à l'étroitesse des marchés de produits nationaux et des marchés financiers, ainsi qu'aux coûts élevés des échanges liés aux formalités de passage des frontières. UN وتشمل جوانبه معالجة المعوقات الناجمة عن أسواق السلع الصغيرة المحلية والأسواق المالية وارتفاع تكاليف التجارة ذات الصلة بالقواعد التنظيمية المرتبطة بالحدود.
    Dans de nombreux pays en développement, la réforme du secteur financier continue de rencontrer des difficultés, notamment pour ce qui est du renforcement de la réglementation et des marchés financiers régionaux. UN ففي كثير من البلدان النامية، تبقى التحديات في مجال إصلاح القطاع المالي قائمة، ومن ذلك تعزيز النظام المالي والأسواق المالية الإقليمية.
    Les effets potentiels d'une privatisation accrue des services de vulgarisation agricole et des marchés financiers sur les femmes dans les zones rurales constituent une autre question majeure. UN 27 - وهناك مسألة هامة أخرى تتمثل فيما يحتمل من آثار تترتب على تزايد الخصخصة في خدمات الدعم الزراعية والأسواق المالية من حيث تأثيرها على المرأة الريفية.
    54. De nombreux participants ont insisté sur la nécessité de réformer le système de gouvernance de l'économie mondiale, compte tenu de la disparité flagrante entre un système commercial fortement réglementé et des marchés financiers non réglementés. UN 54- وشدد كثير من المشاركين على ضرورة إصلاح نظام إدارة الاقتصاد العالمي لظهور تناقض صارخ بين النظام التجاري الخاضع للوائح شديدة والأسواق المالية التي لا تخضع للوائح.
    2. D'aucuns ont considéré que les multiples problèmes auxquels était actuellement confrontée la communauté internationale pourraient être résumés par le mot < < déséquilibres > > , notamment pour ce qui était des marchés des denrées alimentaires, de l'énergie, du logement et des marchés financiers. UN 2 - ورأى البعض أن المجتمع العالمي يواجه حالياً تحديات متعددة يمكن تلخيصها في كلمة واحدة هي - الاختلالات - في مجالات تشمل الأغذية والطاقة والإسكان والأسواق المالية.
    54. De nombreux participants ont insisté sur la nécessité de réformer le système de gouvernance de l'économie mondiale, compte tenu de la disparité flagrante entre un système commercial fortement réglementé et des marchés financiers non réglementés. UN 54 - وشدد كثير من المشاركين على ضرورة إصلاح نظام إدارة الاقتصاد العالمي لظهور تناقض صارخ بين النظام التجاري الخاضع للوائح شديدة والأسواق المالية التي لا تخضع للوائح.
    M. Dan Ericsson, Secrétaire d'État au Ministère des administrations locales et des marchés financiers de Suède, a souligné comment la crise financière mondiale frappait tous les secteurs de tous les pays ainsi que l'industrie. UN 17 - أوضح السيد دان إريكسون وكيل وزارة الحكم المحلي والأسواق المالية في السويد، كيف أن الأزمة المالية العالمية أثرت على كل القطاعات في كل البلدان وفي كل الصناعات.
    72. Dans nombre de pays en développement, l'ouverture du régime commercial et des marchés financiers n'a pas contribué comme on l'espérait à promouvoir un développement durable et la réduction de la pauvreté. UN 72- لم تحقق نظم التجارة والأسواق المالية المفتوحة في العديد من البلدان النامية التطلعات إلى النهوض بالتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Il a entraîné de graves distorsions dans la dynamique des investissements intérieurs et étrangers, le schéma de consommation et le mode d'insertion dans l'économie mondiale, par l'intermédiaire du tourisme, du commerce international et des marchés financiers. UN وقد أدى إلى نشوء مواطن خلل عميقة على مستوى حركية الاستثمارات الداخلية والخارجية في كوبا وعلى مستوى نمط الاستهلاك فيها وطريقة اندماجها في الاقتصاد العالمي عن طريق السياحة والتجارة الخارجية والأسواق المالية.
    Toutefois, la reprise économique en cours devrait se traduire par des déséquilibres macro-économiques accrus qui, combinés avec un endettement public croissant dans les grands pays développés, accroissent le risque de volatilité des taux de change et des marchés financiers. UN غير أن الانتعاش الاقتصادي الجاري من المتوقع أن يؤدي إلى زيادة في اختلالات الاقتصاد الكلي التي إذا اقترنت بالمديونية العامة المتنامية في الاقتصادات الكبيرة، قد تزيد من مخاطر تقلبات أسعار الصرف والأسواق المالية.
    M. Dan Ericsson, Secrétaire d'Etat au Ministère des administrations locales et des marchés financiers de Suède, a souligné comment la crise financière mondiale frappait tous les secteurs de tous les pays ainsi que l'industrie. UN 17 - أوضح السيد دان إريكسون وكيل وزارة الحكم المحلي والأسواق المالية في السويد، كيف أن الأزمة المالية العالمية أثرت على كل القطاعات في كل البلدان وفي كل الصناعات.
    2. D'aucuns ont considéré que les multiples problèmes auxquels était actuellement confrontée la communauté internationale pourraient être résumés par le mot < < déséquilibres > > , notamment pour ce qui était des marchés des denrées alimentaires, de l'énergie, du logement et des marchés financiers. UN 2- ورأى البعض أن المجتمع العالمي يواجه حالياً تحديات متعددة يمكن تلخيصها في كلمة واحدة هي - الاختلالات - في مجالات تشمل الأغذية والطاقة والإسكان والأسواق المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more