"et des mariages précoces" - Translation from French to Arabic

    • والزواج المبكر
        
    • والزيجات المبكرة
        
    • وحالات الزواج المبكر
        
    Comme rite de passage, le mariage est si important en Papouasie-Nouvelle-Guinée qu'il provoque des fiançailles d'enfants et des mariages précoces arrangés. UN إن الزواج من طقوس تبدّل الحال، وبلغ من أهميته في بابوا غينيا الجديدة أنه يؤدي إلى خطوبة الأطفال والزواج المبكر.
    Elle aborde les questions des mutilations génitales féminines et des mariages précoces. UN وتتوخى الاستراتيجية التصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر.
    Le nombre de filles qui continuent leurs études secondaires est faible en raison des grossesses d'adolescentes et des mariages précoces. UN وتقف أعداد الفتيات اللائي ينتقلن إلى المرحلة الثانوية في حدها الأدنى ويعزى هذا إلى حالات الحمل المبكر والزواج المبكر.
    Le fardeau des tâches ménagères et des mariages précoces ont souvent pour conséquence des taux de fécondité, de morbidité et de mortalité élevés. UN وكثيرا ما تسفر أعباء أعمال الأسرة المعيشية والزيجات المبكرة عن ارتفاع معدلات الخصوبة والأمراض والوفيات.
    Il s'agit notamment de la polygamie et des mariages précoces et forcés des filles. UN وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات.
    Il s'agit notamment de la polygamie et des mariages précoces et forcés des filles, ainsi que des lois discriminatoires en matière de succession qui interdisent aux femmes d'hériter de la terre. UN ومن بين هذه الممارسات تعدد الزوجات، والزواج المبكر الإجباري للفتيات، والقوانين التمييزية التي تمنع المرأة من وراثة الأرض.
    Préoccupés par le nombre élevé des abandons scolaires et des mariages précoces, les centres de Beddawi et de Burj el-Barajneh ont organisé des cours de rattrapage scolaire. UN وبسبب القلق إزاء ارتفاع نسبة التسرب من المدارس، والزواج المبكر بين الشابات والشبان على السواء، نظم مركزا البداوي وبرج البراجنة صفوفا دراسية داعمة بعد الدوام المدرسي.
    Le Comité national sur l'élimination des pratiques traditionnelles préjudiciables qui a été créé met en œuvre le Plan d'action national pour l'élimination des mariages forcés, des mariages arrangés et des mariages précoces. UN وقد أُنشئت لجنة وطنية تُعنى بالقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، وتقوم هذه اللجنة بتنفيذ خطة العمل الوطنية للقضاء على الزواج القسري والزواج المدبَّر والزواج المبكر.
    Le Comité souligne que cette détermination incorrecte de l'enfance a de graves incidences sur la protection des droits de l'enfant, s'agissant en particulier de la justice des mineurs et des mariages précoces. UN وتشدد اللجنة على أن التعريف الخاطئ لمرحلة الطفولة ينطوي على تأثيرات خطيرة على حماية حقوق الطفل، وبخاصة فيما يتعلق بقضاء الأحداث والزواج المبكر.
    L'amélioration de la situation économique des femmes, leur éducation, la sensibilisation des masses ont de multiples conséquences positives qui faciliteront le processus d'élimination de la dot, de la polygamie et des mariages précoces. UN إن تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة، وتعليم المرأة، وزيادة وعي الجماهير، كلها لها جوانب إيجابية متعددة ستؤدي إلى تيسير عملية القضاء على البائنة وتعدد الزوجات والزواج المبكر.
    À cet égard, le Comité constate avec préoccupation que le droit commun de l'État partie ne s'applique pas à la communauté musulmane de Thrace pour ce qui est du mariage et des successions, et il s'inquiète de la persistance de la polygamie et des mariages précoces dans les communautés musulmane et rom. UN وفي هذا الشأن، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تطبيق قانون الدولة الطرف العام على الطائفة المسلمة في ثراس فيما يتعلق بالزواج والإرث، إلى جانب استمرار تعدد الزوجات والزواج المبكر في طائفتي المسلمين والروما.
    M. Hisajima (Japon) dit que sa délégation partage l'opinion qu'il est nécessaire de disposer de critères normatifs intrinsèquement liés au développement, en particulier dans les domaines de la santé sexuelle et procréative, et des mariages précoces et forcés. UN ٤١ - السيد هيساجيما (اليابان): قال إن وفد بلده يشاطر الرأي القائل بضرورة وجود معايير شارعة ترتبط بالتنمية بشكل لا ينفصم، وخاصة في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية، وزواج الأطفال والزواج المبكر والقسري.
    Il est aussi préoccupé par le taux élevé d'abandon dans le secondaire, en raison surtout du travail des enfants, de l'expulsion des écolières dont le test obligatoire de grossesse s'est révélé positif et des mariages précoces (art. 13). UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء ارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة في التعليم الثانوي، ولا سيما بسبب عمل الأطفال، والطرد متى كانت نتيجة اختبار كشف الحمل الإجباري إيجابية، والزواج المبكر (المادة ١٣).
    Le Plan d'action national relatif à la famille et à la condition de la femme (2008-2012) contient un volet distinct consacré à la prévention de la violence domestique, de la violence à l'encontre des femmes et des mariages précoces. UN وتتضمن خطة العمل الوطنية لمشاكل الأسرة والمرأة (2008-2012) فصلا خاصا بالوقاية من العنف العائلي، والعنف ضد المرأة، والزواج المبكر.
    La question de la violence familiale et des mariages précoces figure aussi dans le Programme d'État 2006-2015 pour la réduction de la pauvreté et le développement durable et dans le projet de Plan d'action national pour la famille et la femme. UN وقد تمت أيضا معالجة قضايا العنف المنـزلي والزواج المبكر في البرنامج الحكومي بشأن الحد من الفقر والتنمية المستدامة للفترة 2006-2015 ومشروع خطة العمل الوطنية المعنية بقضايا الأسرة والمرأة للفترة 2007-2010.
    L'enseignement primaire est obligatoire, comme prévu par la loi de 1978 relative à l'éducation, mais un certain nombre de filles et de garçons continuent de déserter l'école avant d'achever leurs études primaires pour différentes raisons, dont l'absentéisme, des grossesses et des mariages précoces, ou bien la nécessité de participer aux travaux domestiques ou au petit commerce familial. UN 91 - ومع أن التعليم الابتدائي إلزامي كما ينص قانون التعليم لعام 1978، فإن بعض الفتيات والأولاد يتسربون من المدارس قبل إكمال التعليم الابتدائي نتيجة لأسباب عديدة، منها التقاعس والحمل والزواج المبكر والمساعدة في أداء الأعمال المنزلية والأعمال التجارية الصغيرة.
    Les problèmes de la violence familiale et des mariages précoces sont traités dans le Programme national pour la réduction de la pauvreté et le développement économique durable pour 2006-2015 et le projet de plan national d'action sur les questions familiales et féminines pour 2007-2010. UN وقد تم إدماج قضايا العنف المنزلي والزواج المبكر في برنامج الدولة المتعلق بالقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للفترة 2006-2015 وفي مشروع خطة العمل الوطنية المتعلقة بالأسرة وقضايا المرأة للفترة 2007-2010.
    La scolarisation des filles a augmenté grâce à l'introduction de l'enseignement primaire gratuit et les filles qui sont informées des conséquences des mutilations génitales féminines et des mariages précoces sont davantage sensibilisées à ces questions. UN يرتفع معدل قيد الفتيات في المدارس نتيجة لتطبيق نظام التعليم الابتدائي المجاني وتزداد توعية الفتيات المتعلمات بتأثير تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والزيجات المبكرة على هذه القضايا.
    Si les différences ne sont pas très marquées dans l'enseignement primaire, elles sont plus prononcées dans les niveaux supérieurs d'éducation et pour ce qui est du taux d'achèvement de la scolarité en raison des forts taux de grossesse et des mariages précoces des filles. UN وعلى الرغم من أن هذه الاختلافات ليست كبيرة في مستويات القيد في المرحلة الابتدائية، فهي تبرز على نحو أكبر في المستويات الأعلى للتعليم وفي معدل إتمام الفتيات تعليمهن بالنظر إلى ارتفاع معدلات الحمل والزيجات المبكرة.
    Il s'agit notamment de la polygamie et des mariages précoces et forcés des filles. UN وتتعلق هذه الممارسات، على وجه الخصوص، بتعدد الزوجات وحالات الزواج المبكر والقسري للبنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more