"et des matières nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • والمواد النووية
        
    • وكذلك المواد النووية
        
    • ومواد نووية
        
    • أو المواد النووية
        
    Il faut prendre des mesures crédibles et efficaces pour assurer la sécurité des installations et des matières nucléaires et prévenir le détournement des matières nucléaires. UN وينبغي اتخاذ تدابير فعالة وذات مصداقية لضمان أمن المرافق والمواد النووية ولمنع تحويل المواد النووية.
    Des mesures efficaces doivent être prises pour assurer la sûreté des installations et des matières nucléaires et empêcher le détournement de ces matières. UN وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لضمان سلامة المرافق والمواد النووية لمنع تحويل هذه المواد إلى أغراض غير مشروعة.
    Ce nouvel instrument juridique a un rôle important à jouer en empêchant les groupes terroristes d'avoir accès à des armes et des matières nucléaires. UN ولهذا الصك القانوني الجديد دور هام سيؤديه في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة والمواد النووية.
    En outre, les terroristes sont susceptibles d’acquérir des technologies et des matières nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، هناك احتمال تسرب التكنولوجيا والمواد النووية إلى أيدي الإرهابيين.
    Un tel traité sera porteur de transparence et renforcera la lutte contre le détournement des armes et des matières nucléaires par des groupes terroristes. UN فمثل هذه المعاهدة ستحمل معها الشفافية وستقوّي مكافحة تسريب مجموعات إرهابية للأسلحة والمواد النووية.
    Ils ont signé avec des pays et des groupes de pays 20 accords qui leur permettent d'exporter du gros matériel et des matières nucléaires dans 45 États parties au TNP. UN ووقعت الولايات المتحدة 20 اتفاقا مع بلدان منفردة ومجموعات من البلدان تسمح بتصدير الولايات المتحدة أصنافا رئيسية من المعدات والمواد النووية إلى 45 طرفا في المعاهدة.
    Le Règlement sur la sécurité nucléaire définit de façon détaillée les conditions applicables à la protection des installations et des matières nucléaires. UN وتتضمن أنظمة الأمن النووي شروطا تفصيلية للحماية المادية للمرافق النووية والمواد النووية.
    Un filet de sûreté internationale efficace doit également être mis au point pour éviter que des armes nucléaires et des matières nucléaires ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques. UN ويجب أيضاً تطوير شبكة أمان دولية لمنع وصول الأسلحة النووية والمواد النووية إلى أيدي جهات من غير الدول.
    Soulignant que la divulgation complète des installations et des matières nucléaires de l'Afrique du Sud est indispensable à la paix et à la sécurité dans la région et au succès des efforts louables déployés par les Etats africains pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, UN وإذ تؤكد أن الكشف الكامل عن المنشآت والمواد النووية لجنوب افريقيا أمر أساسي للسلم واﻷمن في المنطقة ولنجاح الجهود الجديرة بالثناء المبذولة من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية لافريقيا،
    Quant à elle, l'Agence est disposée à procéder à des inspections des installations et des matières nucléaires que la République populaire démocratique de Corée a déclarées et soumises aux garanties. UN إن الوكالة مستعدة، من جانبها، لاجراء تفتيش عن المنشآت والمواد النووية التي أعلنتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية ووضعتها تحت نظام الضمانات.
    Les plus grands résultats du Traité sur la non-prolifération sont perceptibles : des prévisions pessimistes sans objet, des armes qui ne sont pas fabriquées et des matières nucléaires qui ne sont pas détournées. UN إن أعظم إنجازات معاهدة عدم الانتشار غير منظورة، إذ تتمثل في أن اﻷمور السيئة لا تحدث، والمواد النووية لا تحول، واﻷسلحة لا تصنع.
    La paix et la sécurité sont davantage menacées aujourd'hui par des troubles civils et ethniques internes, le terrorisme international et la prolifération des armes et des matières nucléaires que par la possibilité d'une guerre entre États, sans parler d'une guerre nucléaire. UN والسلـم واﻷمـن يتعرضــان اليوم لتهديـد مـن الصراعــات اﻷهلية والعرقية الداخلية واﻹرهاب الدولي وانتشار اﻷسلحة والمواد النووية أكبر من التهديد الذي يتعرضان له من حرب بين الدول، ناهيك عــن حـرب نوويــة.
    Les deux présidents ont vigoureusement approuvé les progrès concrets faits récemment dans la coopération de leurs deux pays tendant à assurer la sécurité des armes nucléaires et des matières nucléaires qui peuvent être utilisées dans ces armes. UN وأيد الرئيسان بقوة التقدم الملموس المحرز مؤخرا في تعاون بلديهما من أجل كفالة أمن اﻷسلحة النووية والمواد النووية التي يمكن أن تستخدم في صنع مثل هذه اﻷسلحة.
    En même temps, nous avons tous l'obligation de continuer de veiller tout en le renforçant à l'accès de chacun aux bienfaits de la connaissance, de la technologie, de l'équipement et des matières nucléaires. UN ومن نفس المنطلق، علينا جميعا التزام بمواصلة كفالة وتعزيز حصول الجميع على منافع المعرفة والتكنولوجيا والمعدات والمواد النووية.
    Des mesures strictes sont mises en place au niveau national pour renforcer la protection physique de toutes les installations qui abritent des sources de radiation ionisante et des matières nucléaires contre le sabotage, le vol et le trafic illicite. UN وتتخذ تدابير حازمة على المستوى الوطني لتعزيز الحماية الطبيعية لجميع المرافق التي تؤوي مصادر إشعاع التأين والمواد النووية ضد التخريب والسرقة والاتجار غير المشروع.
    Un examen de 1998 a entraîné un renforcement des directives sur la protection contre le sabotage des installations nucléaires et des matières nucléaires transportées ainsi que l'utilisation et le stockage. UN وأفضى استعراض أجري في عام 1998 إلى وضع مبادئ توجيهية معززة لحماية المرافق والمواد النووية من التخريب أثناء نقلها واستخدامها وتخزينها.
    La réduction irréversible des stocks existants constitue une mesure efficace de non-prolifération qui empêche les groupes terroristes de se procurer des armes et des matières nucléaires. UN وتمثل التخفيضات التي لا رجعة فيها للمخزونات الحالية جهودا فعالة في مجال عدم الانتشار تحول دون حصول الجماعات الإرهابية على الأسلحة النووية والمواد النووية.
    La réduction irréversible des stocks existants constitue une mesure efficace de non-prolifération qui empêche les groupes terroristes de se procurer des armes et des matières nucléaires. UN وتمثل التخفيضات التي لا رجعة فيها للمخزونات الحالية جهودا فعالة في مجال عدم الانتشار تحول دون حصول الجماعات الإرهابية على الأسلحة النووية والمواد النووية.
    Elle contient des dispositions détaillées sur la protection des réacteurs de puissance nucléaires et des matières nucléaires entreposées contre les actes de sabotage. UN وتشتمل الوثيقة على أحكام مفصلة بشأن حماية مفاعلات القوى النووية وكذلك المواد النووية المخزونة من التخريب.
    Le Kazakhstan partage la vue que les États doivent d'urgence renforcer la supervision des activités nucléaires sur leurs territoires et prévenir les actes de terrorisme faisant intervenir des armes et des matières nucléaires. UN وقال إن كازاخستان تشارك الآخرين وجهة النظر بأن الدول تحتاج بشكل عاجل إلى تعزيز الرقابة على الأنشطة النووية على أراضيها ومنع الأعمال الإرهابية التي تدخل فيها أسلحة ومواد نووية.
    Le Conseil exécutif peut adopter des dispositions spéciales permettant aux États dotés de capacité nucléaire de conserver temporairement des armes nucléaires et des matières nucléaires interdites en nombre réduit à condition qu'ils les éliminent progressivement. UN 12 - للمجلس التنفيذي أن يتخذ تدبيرا خاصا يسمح، بصفة مؤقتة، باحتفاظ الدول ذات القدرات النووية بكميات صغيرة ومتناقصة من الأسلحة النووية أو المواد النووية المحظورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more