"et des membres de la société" - Translation from French to Arabic

    • وأعضاء المجتمع
        
    • وأفراد المجتمع
        
    • وأعضاء من المجتمع
        
    • وأفراد من المجتمع
        
    • وأعضاء في المجتمع
        
    • وجهات فاعلة في المجتمع
        
    Ateliers dans 14 régions à l'intention de 1 941 participants, y compris des dirigeants communautaires, des autorités locales et des membres de la société civile UN حلقة عمل في 14 منطقة لـ 941 1 مشاركا، بـمن فيهم قادة المجتمع المحلي والسلطات المحلية وأعضاء المجتمع المدني
    À ces programmes participent des dirigeants, des fonctionnaires et des membres de la société civile. UN وتشمل تلك البرامج صانعي القرار وموظفي الحكومة وأعضاء المجتمع المدني.
    Le Secrétaire général organise une série de conférences au Siège à l'intention des délégués, des fonctionnaires du Secrétariat et des membres de la société civile associés à l'ONU. UN يستضيف الأمين العام سلسلة محاضرات بالأمم المتحدة للوفود والموظفين وأعضاء المجتمع المدني المرتبطة بالأمم المتحدة.
    L'appareil judiciaire n'est toujours pas indépendant, en particulier lorsqu'il doit traiter de cas de violations des droits de l'homme dont sont victimes des opposants politiques et des membres de la société civile. UN ولوحظ أن جهاز القضاء ما زال يفتقر إلى الاستقلالية، ولا سيما لدى تناول قضايا المعارضين السياسيين وأفراد المجتمع المدني.
    À Hérat, il a tenu des consultations avec le gouverneur d'Hérat, des représentants d'institutions des Nations Unies, des membres d'organisations non gouvernementales et des membres de la société civile. UN وقام، في هيرات، بإجراء مشاورات مع حاكم هيرات ومع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأعضاء من المجتمع المدني.
    Le Secrétaire général organise une série de conférences au Siège à l'intention des délégués, des fonctionnaires du Secrétariat et des membres de la société civile associés à l'ONU. UN يستضيف الأمين العام سلسلة محاضرات بالأمم المتحدة للوفود والموظفين وأعضاء المجتمع المدني المرتبطة بالأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général organise une série de conférences au Siège à l'intention des délégués, des fonctionnaires du Secrétariat et des membres de la société civile associés à l'ONU. UN يستضيف الأمين العام سلسلة محاضرات بالأمم المتحدة للوفود والموظفين وأعضاء المجتمع المدني المرتبطة بالأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général organise une série de conférences au Siège à l'intention des délégués, des fonctionnaires du Secrétariat et des membres de la société civile associés à l'ONU. UN يستضيف الأمين العام سلسلة محاضرات بالأمم المتحدة للوفود والموظفين وأعضاء المجتمع المدني المرتبطة بالأمم المتحدة.
    Reconnaissant les efforts déployés par des États, des entreprises, des organisations internationales et des membres de la société civile pour appliquer les Principes directeurs, UN وإذ يقر بالجهود التي تبذلها بعض الدول ومؤسسات الأعمال والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني لتطبيق المبادئ التوجيهية،
    Reconnaissant les efforts déployés par des États, des entreprises, des organisations internationales et des membres de la société civile pour appliquer les Principes directeurs, UN وإذ يقر بالجهود التي تبذلها بعض الدول ومؤسسات الأعمال والمنظمات الدولية وأعضاء المجتمع المدني لتطبيق المبادئ التوجيهية،
    Il s'est également intéressé à la propagande raciste sur Internet, ainsi qu'aux mesures prises par des gouvernements et des membres de la société civile qui s'efforcent de contrecarrer l'expansion du racisme. UN كما عني بالدعاية العنصرية على الإنترنت وبالتدابير التي تتخذها الحكومات وأعضاء المجتمع المدني ممن يجتهدون في التصدي لاتساع نطاق العنصرية.
    Y ont assisté plusieurs représentants permanents de pays de la région, ainsi que des attachés militaires, des représentants d'ONG et des membres de la société civile. UN وقد حضر الحلقة العديد من الممثلين الدائمين من بلدان المنطقة وملحقين عسكريين وممثلي منظمات غير حكومية وأعضاء المجتمع المدني.
    Elle a également tenu des réunions avec des membres du corps diplomatique à Belgrade, ainsi qu'avec des organisations humanitaires internationales, des organisations non gouvernementales nationales et des membres de la société civile. UN وعُقدت اجتماعات أيضا مع عدد من أعضاء السلك الدبلوماسي في بلغراد، ومع عدد من المنظمات اﻹنسانية الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني.
    Cette campagne a été menée en collaboration avec l’organisme chef de file, les centres d’information du système des Nations Unies et des membres de la société civile. UN كما تعاونت الحملة في هذا الخصوص مع الوكالة الرائدة، ومراكز المعلومات في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة، وأعضاء المجتمع المدني.
    Craignant pour leur sécurité, des chefs de l'opposition et des membres de la société civile sont restés cachés dans des ambassades ou dans des pays voisins. UN وظل بعض قادة المعارضة السياسية وأعضاء المجتمع المدني مختبئين في السفارات أو في البلدان المجاورة خوفا على سلامتهم الشخصية.
    Les discussions durant le débat de haut niveau sont restées centrées sur le thème du débat et ont bénéficié grandement de la participation active des États Membres, des organisations des Nations Unies, d'autres organisations et des membres de la société civile. UN بقيت المناقشات في الجزء الرفيع المستوى مركزة على موضوع ذلك الجزء واستفادت كثيرا من المشاركة النشطة من جانب الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وأعضاء المجتمع المدني.
    On continuait à observer le manque d'indépendance de l'appareil judiciaire, en particulier lorsque celui-ci doit traiter de cas de violations des droits de l'homme dont sont victimes des opposants politiques et des membres de la société civile. UN ولوحظ أن جهاز القضاء لا يزال يفتقر إلى الاستقلال، ولا سيما عند تناول قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المتركبة ضد المعارضين السياسيين وأفراد المجتمع المدني.
    En dépit de ce progrès, le système de justice pénal demeure structurellement faible et n'est en général pas indépendant, en particulier lorsqu'il s'agit de traiter de cas où les victimes sont des opposants politiques et des membres de la société civile. UN ورغم هذا التقدم، ما زال نظام العدالة الجنائية يعاني من ضعف بنيوي ويفتقر إلى الاستقلالية عموماً، ولا سيما لدى تناول القضايا المرفوعة ضد المعارضين السياسيين وأفراد المجتمع المدني.
    Des réunions mensuelles ont également eu lieu avec des partenaires, des organisations non gouvernementales, des représentants des pays donateurs et des membres de la société civile qui œuvraient en faveur de l'amélioration du système pénitentiaire. UN وعقدت اجتماعات شهرية مع شركاء، ومنظمات غير حكومية، وممثلين عن البلدان المانحة، وأعضاء من المجتمع المدني يدعمون تطوير نظام السجون.
    Des experts en droits humains et des membres de la société civile concernés par l'élimination de la discrimination à l'égard des personnes d'ascendance africaine aux niveaux national et international seront également invités à titre d'orateurs. UN وسيدعى خبراء في مجال حقوق الإنسان وأعضاء من المجتمع المدني العاملين في مجال القضاء على التمييز ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي على الصعيدين الوطني والدولي لإلقاء كلمات.
    La délégation a eu des entretiens avec une vaste gamme de personnes, notamment des responsables gouvernementaux, des représentants d'organisations non gouvernementales et des membres de la société civile. UN وأجرى الوفد مناقشات مع مجموعة واسعة من الأشخاص، من بينهم مسؤولون حكوميون وممثلو منظمات غير حكومية وأفراد من المجتمع المدني.
    Des parlementaires, des représentants des autorités locales et des membres de la société civile ont exprimé leur colère et leur frustration à ce sujet. UN وقد عبَّر أعضاء في البرلمان، وسلطات محلية، وأعضاء في المجتمع المدني عن الغضب والإحباط إزاء هذه القضايا.
    Ces événements tendront à rassembler une grande diversité de parties prenantes des régions concernées, notamment des représentants des autorités nationales et des membres de la société civile s'occupant des droits des minorités et du personnel régional du HautCommissariat aux droits de l'homme et des institutions spécialisées de l'ONU. UN وسيُسعى من خلال هذه الأحداث إلى جمع طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة من الأقاليم المعنية ومن بينهم ممثلون عن حكومات وطنية وجهات فاعلة في المجتمع المدني تُعنى بحقوق الأقليات، وموظفون إقليميون من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more